BuzzerBeater
BuzzerBeater Forums
BB Poland > Polska Liga Koszykówki - PLK
Back to the Sneak Peek
BB Poland
Przydatne wątki - spis treści
175
Trening - kompendium wiedzy
45
[ADS] Reklamy zawodników
1000
Trening pod NT
35
LA - poprawki w tłumaczeniach
206
Kupię zawodnika vol. 2
162
LA - zmiany w komentarzu meczo...
190
Polska Liga Koszykówki - PLK
41
[U21] Poradnik - Trening pod k...
6
PORADNIK- Jak wytrenować gwiaz...
382
JAK efektywnie trenować
3
Regulamin forum
3
Pomoc dla nowych graczy i nie ...
12
[ADS] Reklamy zawodników vol. ...
340
Liderzy
107
[NT]
328
[U21] Sezon 66. Mistrzostwa Eu...
15
MECZ GWIAZD
3
[U21]
71
logo
3
<
>
Favorite Folders
Polska Liga Koszykówki - PLK
Set priority
High
Normal
Low
Show messages by
Everybody
Przemek19 (1)
Banan-mat69 (1)
LukeRev (1)
szewaa (3)
Campos (2)
Siwy (1)
Search this Thread (Supporter Feature)
From:
Siwy
To:
LukeRev
This Post:
0
305148.33
in reply to
305148.32
Date: 6/27/2020 4:57:15 PM
Overall Posts Rated:
1506
Spokojnie, nie zamierzamy. Na tą chwilę najbardziej prawdopodobną propozycją jest "1 na 1". Patrz
(253195.147)
Leniwy, stary, wyliniały kocur. Czasem jeszcze zerknie na polskie tłumaczenia.
Mark Unread
Ignore User
From:
LukeRev
To:
szewaa
This Post:
1
305148.35
in reply to
305148.34
Date: 6/27/2020 5:34:44 PM
Overall Posts Rated:
162
Chciałbym podać sensowna propozycje, ale przyznam że bardzo ciężko. To jest jeden z takich terminów, które nie są przetłumaczone zupełnie dosłownie. Penetracja chyba jest najbliższa znaczeniowo. Szczególnie, że słowo "driving" jeśli w ogóle jest używane samo w sobie, to jako skrót myślowy od "driving to the basket". Czyli w sumie wejście na/pod kosz, więc wracamy do punktu wyjścia ;) Tylko, że to bardziej czynność, niż umiejętność. Jeśli mowa o umiejętności jakiegoś zawodnika to mówi się "his ability to drive to the basket" a ta "ability" może być dzięki kilku różnym umiejętnością, dobry crossover, szybkie ręce, praca nóg itd.
Edit: coś mi przyszło do głowy. W kontekście zawodników jak DeRozan, Westbrook, itp. najczęściej mówi się, "athleticism". W sensie, że potrafią wejść pod kosz i oddać rzut lub podać bo są "athletic". Czyli słowo, które łączy w sobie szybkość, siłę i taka ogólna sprawność fizyczna. Ale czy to ma sens i na co w ogóle to przetłumaczyć po polsku to to już inna dyskusja ;)
Last edited by LukeRev at 6/27/2020 5:49:12 PM
Mark Unread
Ignore User
From:
Campos
To:
szewaa
This Post:
0
305148.37
in reply to
305148.36
Date: 9/3/2020 2:51:30 PM
CampoLeony
PLK
Overall Posts Rated:
828
Second Team:
CampoLeons
Powiedz lepiej czy na coacha NT kandydujesz? ..a nie o pierdoły podgadujesz
Zajmij się w końcu czymś ważnym!
Mark Unread
Ignore User
From:
Przemek19
To:
Banan-mat69
This Post:
0
305148.40
in reply to
305148.39
Date: 9/3/2020 5:36:23 PM
Czarno Czarni Kwidzyn
IV.12
Overall Posts Rated:
272
Second Team:
Czarno Czarni II Kwidzyn
Ciekawsze wybory niz na prezydenta sie szykuja!
Mark Unread
Ignore User
From:
Campos
To:
Banan-mat69
This Post:
0
305148.41
in reply to
305148.39
Date: 9/3/2020 11:13:27 PM
CampoLeony
PLK
Overall Posts Rated:
828
Second Team:
CampoLeons
Twoja obecność obowiązkowa!
Mark Unread
Ignore User
Disable Emoticons and Images