BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > Překlad

Překlad

Set priority
Show messages by
From: vidser

This Post:
00
4781.8 in reply to 4781.7
Date: 11/4/2007 9:05:03 AM
Overall Posts Rated:
00
Rozhodně vim víc jak ty !!!!

From: Uhlik

This Post:
00
4781.9 in reply to 4781.8
Date: 11/4/2007 9:26:37 AM
Overall Posts Rated:
1414
jo, seš skwjelej ... :D
nebudem se hádat, ale nba basket sleduju už 17 let a rozhodopádně bych se do překladu nepustil ...

to, cos stvořil a Mouseee přeposílal na fórum Rady, tipy ..., podle mě zrovna nesvědčilo o tom, že bys o basketu moc věděl ... rozhodně ne o nba, na který je BB postavený

a pro začátečníky maj bejt pořádný informace, ne to, co si vycucáš z prstu ... :(

howgh

From: DecoSouza

This Post:
00
4781.10 in reply to 4781.9
Date: 11/4/2007 9:49:38 AM
Overall Posts Rated:
00
Souhlas, jsem proti vidserovi jako překladateli, neboť zde prezentuje svou neznalost a neprofesionalitu, kterou zvýrazňuje přehnané sebevědomí. Proto - nenechme jej zkazit překlad.

From: vidser

This Post:
00
4781.11 in reply to 4781.9
Date: 11/4/2007 12:36:11 PM
Overall Posts Rated:
00
Řikáš, že se se mnou nechceš hádatm, ale provokuješ mě !!! A jak ty můžeš vědet jak jsem na tom s angličtinou a se znalostma o NBA atd. ... Sám seš noob tak n.s.r !!

From: Nuno
This Post:
00
4781.12 in reply to 4781.11
Date: 11/4/2007 12:52:31 PM
Overall Posts Rated:
22
Borci co místo hádání bysme se přesunuli do fora o repre a nějak pomohli a pořešili náš repre tým? Zítra máme první zápas, Itálie, šance sou nulové, Pak máme poláky a na nich se můžeme odrazit. Poláci se mezi sebou nedohadují spíše se snaží něco vymyslet a vyřešit a poradit si. Totéž slováci, tak to už konečně rozjeďme

From: Uhlik

This Post:
00
4781.13 in reply to 4781.11
Date: 11/4/2007 12:59:28 PM
Overall Posts Rated:
1414
hele, nebuď sprostej, akorát ukazuješ, že nemáš úroveň.

v hodnocení tvojí neznalosti vycházím z tohohle (From: Mouseee To: Everybody
4494.5 in reply to 4494.4 Date: 10/30/2007 7:42:38 PM):

vypracoval VIDSER:

SG = Shooting Guard - v Čechách tomu odpovídá KŘÍDLO
Shooting Guard = Křídlo hrající ve větší vzdálenosti typově blízké rozehrávači
Musí mít dobrý Stamina, Handling, Shot Blocking, Outside Defending

SF = Small Forward - nepřekládá se - je to vlastně křídlo hrající blíže ke koši, typově bližší pivotovi
Musí mít dobrý Stamina, Passing, Inside Shot, Driving, Handling, Inside Defending

PF = Power Forward -taky se moc nepřekládá - má větší pohyblivost a je typově bližší křídlu
Musí mít dobrý Stamina, Handling, Shot Blocking, Outside Defending

Překlad vlastností:
Rebounding = nevim, špatně se překládá, asi doskakování
---------------------------------------------------------------------------------------------------
SG - na co je mu Shot Blocking, když hraje z velký vzdálenosti ??? kde je jump shot a jump ramge, jako nejdůležitější vlastnosti do útoku (proto je to Shooting Guard, protože střílí, víš ???

SF a PF - zjevně sis ty forwardy úplně poplet ... a podle toho, co píšeš u obou, tak ty pozice nechápeš

ad Překlad vlastností: kdo umí anglicky a rozumí basketu, tak nehledá výraz Rebounding ve slovníku ... ;D
---------------------------------------------------------------------------------------------------

až na fórum napíšeš něco, co mě dokáže, že jen nemeleš pantem a fakt tomu rozumíš, tak se ti klidně omluvim, ale zatim seš pro mě akorát chvástal ...

souhlas s Nunem, uzavírám debatu, každej nechť si udělá obrázek sám

This Post:
00
4781.14 in reply to 4781.13
Date: 11/5/2007 12:05:27 PM
Overall Posts Rated:
11
Tak jo chlapci, jsem zpět. Vidím, že se tady rozpoutala vášnivá diskuse a taky bych byl docela pro to, kdybyste se místo hádání zaměřili na důležité věci jako je repre a tak. Jinak samozřejmě kdyby měl někdo výhrady proti mému překladu, tak je samozřejmě uslyším rád.

This Post:
00
4781.15 in reply to 4781.14
Date: 11/5/2007 12:52:57 PM
Overall Posts Rated:
22
Ahoj, v reálném životě se zabývám mimo jiné i profesionálními překlady - tak kdyby jsi chtěl, můžu pomoct.

This Post:
00
4781.16 in reply to 4781.15
Date: 11/9/2007 2:20:26 PM
Nitra Corgons
Extraliga
Overall Posts Rated:
10151015
Second Team:
Nitra Urpiners
caute hadam ma tu neukamenujete..neviem ci ste si vsimli ale podarilo sa nam spojazdnit slovensky preklad..to pre tych slabsich s anglictinou..keby daco..tak drzim palce s prekladom je toho vraj dost..cus

1 BBB, 20 Leagues, 10 Tournaments, 3 Europe Titles (SVK), 2 World Bronzes (SVK), 2 Europe Bronzes (SVK,FRA), 42 Seasons NT coaching
From: Vini2

This Post:
00
4781.17 in reply to 4781.16
Date: 11/9/2007 4:01:06 PM
Overall Posts Rated:
00
Diky!!!!!!

This Post:
00
4781.18 in reply to 4781.14
Date: 11/16/2007 5:52:15 PM
Overall Posts Rated:
3737
Držím ti palce. Ak si na sám, tak to o to viac. My sme to zmákli traja za nejaké dva či tri týždne, ani neviem. Ale bola to pekná makačka. Ak budeš potrebovať s niečim pomôcť, neváhaj a napíš mi.

Advertisement