Odkopuję temat, bo w sumie mam zagwozdkę, co do której potrzebowałbym świeżego spojrzenia. W tłumaczeniach dt. dotacji mam takie coś jak "utopium" - jak myślicie, jaki przymiotnik, opisujący metal (typu brązowy/srebrny) można wymyśleć, by uniknąć wg mnie nie pasującego w pełni słowa "utopijny"? Na razie roboczo przyjmuję nazwę "z utopium", ale wg mnie to koślawe tłumaczenie
EDIT: Będzie "utopiumowy". Pasuje?
Last edited by Siwy at 5/30/2016 4:24:32 PM
Leniwy, stary, wyliniały kocur. Czasem jeszcze zerknie na polskie tłumaczenia.