BuzzerBeater
BuzzerBeater Forums
Ayuda – Español > Traduccion
Back to the Sneak Peek
Ayuda – Español
El Draft, de Rabo a cabo, o má...
6
Traducción Buzzer-Manager
19
¿Dónde alinearíais a cada uno?
7
Draft
80
Entreno cruzado
5
formas
12
Como puede pasar esto?
13
Reseteo de formas
4
Numero de abonados
9
He hecho bien?
6
Rotaciones
4
Orden de jugadores del draft
5
Lesiones y pretemporada
6
dudas económicas
45
Defensas
51
problema liga privada
1
Equipo tecnico
3
Traduccion
4
¿Dos tipos de lesiones?
3
Que drafteariais antes?
4
<
>
Favorite Folders
Traduccion
Set priority
High
Normal
Low
Show messages by
Everybody
Messina (1)
Llilli (2)
Homer (1)
Search this Thread (Supporter Feature)
From:
Llilli
This Post:
0
191113.1
Date: 7/25/2011 6:27:21 PM
Overall Posts Rated:
55
Alguien con experiencia en el juego y que sepa ingles me puede traducir esto y explicarme lo que me quiere decir steve makis (selecionador sub-21 de italia)
Just to know. Radwan is 48th considering JS-JR-OD and PA level.
Steve
Mark Unread
Ignore User
From:
Messina
To:
Llilli
This Post:
2
191113.3
in reply to
191113.1
Date: 7/25/2011 6:38:02 PM
Overall Posts Rated:
1137
No sé mucho, pero algo así: "Solo para saber. Radwan está el 48 de la lista de seleccionables (esto lo supongo) considerando el Tiro (Jump Shot = JS) Alcance (Jump range = JR) y defensa exterior (Outside Defense = OD)"
Mark Unread
Ignore User
From:
Llilli
This Post:
0
191113.4
in reply to
191113.3
Date: 7/25/2011 6:41:44 PM
Overall Posts Rated:
55
Gracias. +1 a los 2, es que me lia con las abreviaturas jaja, ademas que traductor google no es muy bueno. y yo en ingles tampoco jaja
Mark Unread
Ignore User
Disable Emoticons and Images