BuzzerBeater Forums

BB Global (Español) > Hora de unificar el español.

Hora de unificar el español.

Set priority
Show messages by
This Post:
11
270239.1
Date: 5/7/2015 1:09:40 AM
Overall Posts Rated:
2828
Lo he posteado en el foro de ayuda sin querer, acá lo copio:

Pues creo que muchos de nosotros se confunde demasiado cuando se trata de traducciones, he estado usando ambas versiones por cierto periodo de tiempo y en ambas encuentro precisiones léxicas que su similar no tiene.

Deberíamos de tratar de unificar la lengua, crear una especie de censo y ver que términos deberían ser ideales. Esto de dividir en español con la bandera de Argentina y con la bandera de España, hasta cierto punto, es una muy mala forma de ser clasista.

Espero opiniones, saludos!

Solo existe un español, no dos.

This Post:
00
270239.2 in reply to 270239.1
Date: 5/7/2015 4:07:31 AM
Overall Posts Rated:
11371137
Creo que la riqueza léxica así lo determina. Hay expresiones, frases hechas y términos que son muy diferentes en América del Sur y aquí. No hace falta exponer cuáles son esas diferencias, pero las hay. Y como paga BB, más traductores jeje. Ahora, no niego que si se puede concretar más aspectos que estén más claros, se pueda hacer.

Y eso hablando de lenguaje escrito, el lenguaje oral... Cada uno tiene sus preferencias, pero personalmente no me gustan las películas con audio en español diferente del que se habla aquí en España.

Un saludo.

From: KM-Jorx

This Post:
00
270239.3 in reply to 270239.2
Date: 5/7/2015 4:17:12 AM
El Garito
II.1
Overall Posts Rated:
394394
Second Team:
El Garito 2.0
igual que las telenovelas no serian igual sin ese acento latino
(http://www.dailymotion.com/video/xtto4y_amarte-asi-frijol...)

This Post:
00
270239.4 in reply to 270239.2
Date: 5/7/2015 4:20:02 AM
Overall Posts Rated:
2828
Hola!

El tema concreto del asunto es la diferencia propia que pueda existir entre dos palabras con un "mismo significado" y lo pongo en comillas porque no sé si te ha pasado que muchas veces cuando intentas decir algo relacionado al juego a otra persona que maneja el otro español; te pierdes o no entiendes un comino.

Básicamente, más que unir los dos españoles (que de por sí, sería una cosa de locos.), es buscar un standar entre ambos dialectos, buscar algo que sea comprensible tanto para ti, como para mí sin tener que estar yendo a preferencias a cambiar el idioma cada vez que me digas algo. Más que usar "unión" se podría decir que deberíamos de buscar una similitud semántica de las palabras. (Aunque eso no quita que, tanto una traducción y otra, tienen palabras que son mucho más precisas y otras que están más lejos que Plutón)

Respecto al lenguaje oral, no me meto con esto porque soy fiel defensor de la multiculturalidad linguística, además que gracias a nuestra posición geográfica e historia es que tenemos muchas variedades de dialectos y todos con una historia detrás.

Un abrazo

This Post:
00
270239.5 in reply to 270239.4
Date: 5/7/2015 4:59:12 AM
Overall Posts Rated:
11371137
Correcto, ahí no te falta razón.

@Jorx, jajaja, lo que pasa es que no me gustan las telenovelas, pero ninguna, en España ahora se hacen muchas pero se hacen llamar series históricas o de época, mejor dicho
(hablo de las Puente Viejo, con 5587 capítulos).

From: KM-Jorx

This Post:
00
270239.6 in reply to 270239.5
Date: 5/7/2015 6:46:43 AM
El Garito
II.1
Overall Posts Rated:
394394
Second Team:
El Garito 2.0
Jajaja que conste que a mi tampoco me van, pero era por darle un toque al hilo jajaja
Y esas series "de epoca" tienen de epoca lo que yo te diga...

This Post:
00
270239.7 in reply to 270239.4
Date: 5/7/2015 12:24:29 PM
Overall Posts Rated:
814814
¿A qué te refieres exactamente? ¿A las habilidades, como manejo/dribleo? Los niveles ya van con número, quizá sería interesante "digitalizar" también otros valores.

Salut!

This Post:
00
270239.8 in reply to 270239.7
Date: 5/7/2015 2:01:10 PM
Overall Posts Rated:
2828
Respecto al nombre de las skills si considero que deberían ser una sola.

Hay más palabras que carecen de una precisión semántica, caso de correr y lanzar en las tácticas que es mucho más fácil de entender si le pone contraataques.

This Post:
00
270239.9 in reply to 270239.8
Date: 5/7/2015 3:47:57 PM
Overall Posts Rated:
11371137
Esto no es fútbol, aquí nadie juega al contraataque. Es más bien tiramos a la primera que haya algo claro, aunque a veces sea un melón.

This Post:
00
270239.10 in reply to 270239.9
Date: 5/7/2015 3:50:11 PM
Overall Posts Rated:
2828
Esto no es fútbol, aquí nadie juega al contraataque. Es más bien tiramos a la primera que haya algo claro, aunque a veces sea un melón.


contraataque.
(De contraatacar).
1. m. Reacción ofensiva contra el avance del enemigo, de un rival o del equipo contrario.

Según RAE.

Edito: El problema de las skills es con el bueno/excelente - prominente/destacado.

El resto la verdad cada quién lo va a interpretar como se le de su gana.

Last edited by Dirigido por un manager computarizado at 5/7/2015 4:16:24 PM

This Post:
00
270239.11 in reply to 270239.10
Date: 5/7/2015 5:57:28 PM
Overall Posts Rated:
11371137
Pero es que eso se hace siempre. Jugar al contraataque es estar defendiendo y a la mínima que se robe, salir todos como locos para conseguir el objetivo. Por eso en baloncesto NADIE juega el contraataque. Cuando se jugaba con palomero aún aún, pero hoy día NADIE juega al contraataque. No puede existir una táctica que diga: "Jugamos al contraataque". En el baloncesto no se puede jugar al contraataque. Claro que hay contraataques, pero un equipo no juega al contraataque, no le cede la posesión al otro equipo y espera agazapado para a la mínima correr. Cuando hay canasta, no hay contraataque posible porque el equipo que ha anotado se organiza.

Yo entiendo por "Correr y lanzar": Correr rápido para pasar campo, 1-2 pases y tiro, aunque la posición no sea del todo cómoda. Algo así:

https://www.youtube.com/watch?v=qEAKeRGxftY