BuzzerBeater Forums

BB Ukraina > перевод

перевод (thread closed)

Set priority
Show messages by
From: JOFFAr

This Post:
00
118883.100 in reply to 118883.99
Date: 9/13/2010 12:24:11 PM
Overall Posts Rated:
44
от каких убеждений? :)

я уже пояснил выше - почему пока я перевожу всякую сервисную белиберду (честно - не ожидал что ее столько :( все разжовывается - жуть...) хотелось бы определится с тактиками...

кроме того - пока потенциалы решено было сделать...по примеру наших спортивных званий - МС, КМС, МС МКи тп...не уверен - что всем это понравицца... (жду камментов)

и еще...есть 3 мысли о цитатах в правилах:
1) перевести
2) не переводить (ибо там при переводе вся соль потеряется :( )
3) заменить цитатами отечественных комментаторов\спортсменов\тренеров
(из серии "Такой хоккей нам не нужен", "ГОЛ?! Нет, ... , ШТАНГА!", "Сборная Англии бегала по полю как перепуганные страусы" и тп)

жду камментов :)

This Post:
00
118883.101 in reply to 118883.100
Date: 9/13/2010 12:43:27 PM
Overall Posts Rated:
7777
Щодо назв ігрових позицій-краще залишити як є- РЗ, АЗ, ВФ, ЛФ, Ц. Воно так і буде по українськи ))


Щодо цитат:
Які можна-перекласти.
А решту-замінити ))

This Post:
00
118883.102 in reply to 118883.101
Date: 9/13/2010 1:08:34 PM
Overall Posts Rated:
44
при чому тут позиції?! Дякую, кеп :) то цілком очевидно...див. обговорення вище - щодо атакувальних тактик - якщр цікаво

тактики я м. на увазі. тіко буде не ВФ, а як на мене ПФ :)

Last edited by JOFFAr at 9/13/2010 1:09:31 PM

This Post:
00
118883.103 in reply to 118883.102
Date: 9/13/2010 2:13:27 PM
Overall Posts Rated:
887887
Отвечу в теме переводов.
Не нашел, как вы называете раннее.. Просто спрашиваю потому, что не совсем согласен с переводом на русский язык. Если взять быстрые тактики - периметр и давление, броски следуют достаточно быстро. Если взять раннее, то розыгрыш длиться в среднем около 20секунд. Какое это раннее? Да, исходя из описания в правилах все правильно.. Но я вижу эту тактику в переводе: "Разыгрывай мяч". С одной стороны, для новичков это названо правильно, им проще уяснить разницу между позиционным, ранним и до верного. Но с другой стороны раннее - не отображает всего смысла и путает людей.
Знаю, что большинство не разделяют мою точку зрения, поэтому и не предлагаю ничего менять на русском, да и варианта получше просто не могу придумать.
Поэтому и любопытствую, как вы называете. Все таки Push the Ball - толкай(передавай) мяч, то есть, я понимаю, что следует быстрый розыгрыш, с большим количеством пасов до броска.
Украинский понимаю, но сам говорить не могу. Могу только на белорусском :)

This Post:
00
118883.104 in reply to 118883.103
Date: 9/13/2010 2:15:01 PM
Overall Posts Rated:
217217
мы из тактик перевели только принстон и базовую. ну и рнг. как остальные...

From: samogon

This Post:
00
118883.105 in reply to 118883.98
Date: 9/13/2010 2:48:42 PM
Overall Posts Rated:
9696
если вас успокоит - могу отказацца от саппортера - мне это было непринципиально...

перевод успокоит)


Message deleted
Message deleted
Message deleted
Message deleted
Message deleted
Advertisement