BuzzerBeater Forums

BB Poland > [LA] Polska wersja językowa.

[LA] Polska wersja językowa.

Set priority
Show messages by
This Post:
00
3840.104 in reply to 3840.103
Date: 11/5/2007 9:40:26 PM
Overall Posts Rated:
88
Dokładnie mają dwie wersje Hiszpańskiego, dwie Portugalskiego więc niech wiedzą, że Polacy nie gęsi też dwie wersje mają:).

This Post:
00
3840.105 in reply to 3840.103
Date: 11/5/2007 9:40:31 PM
Overall Posts Rated:
00
Albo lepiej własnego managera :D :D :P

This Post:
00
3840.106 in reply to 3840.105
Date: 11/5/2007 9:42:12 PM
The Soulcrashers
IV.9
Overall Posts Rated:
12101210
Albo lepiej własnego managera :D :D :P



:) nie kus:))))


;)

From: Janinho

This Post:
00
3840.107 in reply to 3840.97
Date: 11/5/2007 9:45:34 PM
Overall Posts Rated:
00
taktyka nie ma sensu tłumaczyć bo to są dosyć natutalne rzeczy moim zdaniem:) to samo tyczy sie shot clock. każdy powinien wiedzieć o co chodzi. przytłumaczyć się powinno co konkretna taktyka proponuje ;)

From: al_said

This Post:
00
3840.108 in reply to 3840.107
Date: 11/5/2007 9:47:51 PM
Overall Posts Rated:
88
A myślisz że po co z Astarotte wykpiliśmy tłumaczenie taktyk? Bo tak jak ty uznajemy to za zło niekonieczne.

Edited by al_said (11/5/2007 9:48:15 PM CET)

Last edited by al_said at 11/5/2007 9:48:15 PM

This Post:
00
3840.109 in reply to 3840.107
Date: 11/5/2007 9:48:40 PM
The Soulcrashers
IV.9
Overall Posts Rated:
12101210
taktyka nie ma sensu tłumaczyć bo to są dosyć natutalne rzeczy moim zdaniem:) to samo tyczy sie shot clock. każdy powinien wiedzieć o co chodzi. przytłumaczyć się powinno co konkretna taktyka proponuje ;)



no ale nie sluchaja prosimy normalnie , ironizujemy :)

i nic:) ;)

powaznie to dobry tekst bo jak slysze o tlumaczeniu shot clock to mnie ciarki przechodza ...ludze przeciez wlasnie po to sa opisy w regulach by wytlumaczyc:) a jak to sie zwie to wszystko jedno..zmiana nazw utrudni tylko wymiane informacji na globalu uzytkownikom ktorzy wejda pozniej a z lenistwa ustawia polska wersje i beda sie glowic jak to przetlumaczyc na angielski :))

This Post:
00
3840.110 in reply to 3840.109
Date: 11/5/2007 10:09:23 PM
Overall Posts Rated:
00
jeżeli faktycznie wszystko zostanie przetłumaczone to ja zostawię angielski :) tylko wrzuce sobie gdy będę miał głębszy problem z tłumaczeniem ;)

APEL ! NIE TŁUMACZCIE WSZYSTKIEGO ! LUDZIE ZROZUMCIE, ŻE PEWNE RZECZY SĄ NIE DO WYTŁUMACZENIA ALBO ZWYCZAJNIE NIE MA SENSU TEGO TŁUMACZYĆ !!!


może to pomoże :P

From: Norbi69
This Post:
00
3840.111 in reply to 3840.110
Date: 11/5/2007 10:10:51 PM
Overall Posts Rated:
00
Rumuni wygrali i mają swój język :o

Co do tłumaczenia pozycji itp zobaczcie jak maja inne kraje :)

Edited by Norbi69 (11/5/2007 10:11:28 PM CET)

Last edited by Norbi69 at 11/5/2007 10:11:28 PM

From: iglaROW

This Post:
00
3840.112 in reply to 3840.111
Date: 11/5/2007 10:20:04 PM
Overall Posts Rated:
00
ja powtorze. nie tlumaczyc pozycji i wszelkich skrotow.

Co do taktyk. sklaniałbym się ku temu by ich nazw takze nie tlumaczyc a jedynie w rules mniej wiecej wytlumaczyc kazda w 2-3 zdaniach oco w niej chodzi.

From: Janinho

This Post:
00
3840.113 in reply to 3840.112
Date: 11/5/2007 10:28:30 PM
Overall Posts Rated:
00
PEŁNE POPARCIE !!!

This Post:
00
3840.114 in reply to 3840.113
Date: 11/5/2007 10:30:58 PM
The Soulcrashers
IV.9
Overall Posts Rated:
12101210
;)

ano... ja chyba tez pozostane przy angielskiej jak bede musial czytac jakies na sile naciagane zwroty:)

Advertisement