BuzzerBeater Forums

Ayuda - Español (sudamericano) > [LA] Errores en la Traducción

[LA] Errores en la Traducción

Set priority
Show messages by
This Post:
00
57735.104 in reply to 57735.103
Date: 10/19/2011 7:43:19 PM
Marabunta
II.3
Overall Posts Rated:
802802
Second Team:
Frente Glaciar
Había olvidado este hilo jejeje. Felicitaciones por el trabajo, muchachos. Ya cuesta encontrar errores de traducción.

Aún así, tengo otra lista de errores:

1) En "Manejo de Equipo", la primera frase dice "Dinero total del equipo :". Hay un espacio entre equipo y los dos puntos.
2) En la "Vista General del País" (Colombia en el caso de los LA), dice "Número de Divisiones::". Hay 2 veces 2 puntos.
3) En la misma sección, dice más abajo "Rebotes por juego :". Espacio entre juego y los 2 puntos.
4) Desde ahí mismo, al entrar a la lista de Usuarios Conectados, dice "Los equipos iluminados todavia estan". Falta tildes a todavía y están.
5) En la sección Transferencias, abajo en letras grises dice "Puedes guardar 3 búsquedas para usar los mismos crieterios en el futuro". Debe decir criterios en la palabra en negrita.

Eso en una revisada rápida.
Saludos.

This Post:
00
57735.105 in reply to 57735.103
Date: 10/19/2011 8:12:45 PM
Overall Posts Rated:
2121
Cada vez más rápido, felicitaciones!!

This Post:
00
57735.106 in reply to 57735.105
Date: 10/20/2011 6:47:36 PM
Overall Posts Rated:
33
En el partido, cuando hay tiros libres, a veces, dice: "Juan Pérez desde la línea fácil... adentro".
Y debería decir: "Juan Pérez desde la línea... fácil, adentro."

Hay veces que quedan poco segundos para que termine el cuarto y robás la posesión y cuando termina el cuarto dice (no me acuerdo exacto, pero es algo así): Pérdida por reloj de 24 s. Cuando claramente tuviste la posesión por menos de diez segundos. Sé que es una pérdida y que les van cambiando el nombre, pero quedaría bien que no haya esos errores. O sea, que en ese caso diga, por ejemplo: Pérdida por tres segundos ofensivos.

Desde ya, gracias.

From: León6

This Post:
00
57735.107 in reply to 57735.106
Date: 10/20/2011 7:10:15 PM
Overall Posts Rated:
101101
En el partido, cuando hay tiros libres, a veces, dice: "Juan Pérez desde la línea fácil... adentro".
Y debería decir: "Juan Pérez desde la línea... fácil, adentro."


Buenas Santi_rf.
La línea de tiro libre, o personal, también se le llama la "línea fácil", por eso dice "desde la línea fácil".
Saludos.

From: santi_rf

This Post:
00
57735.108 in reply to 57735.107
Date: 10/21/2011 2:36:34 PM
Overall Posts Rated:
33
Mirá vos, no conocía esa expresión...

Mea culpa.

This Post:
00
57735.109 in reply to 57735.104
Date: 10/21/2011 6:31:27 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
Había olvidado este hilo jejeje. Felicitaciones por el trabajo, muchachos. Ya cuesta encontrar errores de traducción.

Aún así, tengo otra lista de errores:

1) En "Manejo de Equipo", la primera frase dice "Dinero total del equipo :". Hay un espacio entre equipo y los dos puntos.
2) En la "Vista General del País" (Colombia en el caso de los LA), dice "Número de Divisiones::". Hay 2 veces 2 puntos.
3) En la misma sección, dice más abajo "Rebotes por juego :". Espacio entre juego y los 2 puntos.
4) Desde ahí mismo, al entrar a la lista de Usuarios Conectados, dice "Los equipos iluminados todavia estan". Falta tildes a todavía y están.
5) En la sección Transferencias, abajo en letras grises dice "Puedes guardar 3 búsquedas para usar los mismos crieterios en el futuro". Debe decir criterios en la palabra en negrita.

Eso en una revisada rápida.
Saludos.

¡Hecho!

Gracias por tu aporte.



This Post:
00
57735.110 in reply to 57735.109
Date: 10/21/2011 7:12:03 PM
Overall Posts Rated:
33
En el menú -Encuesta a Hinchas- abajo de todo dice: "Considerando todo, estoy contento con la dirección a la que se dirige el equipo" y debería ser "Considerando todo, estoy contento con la dirección en la que se dirige el equipo"

En la parte de -Estadio- dice: "Elegí la cantidad de asientos de cada tipo querés construir." y debería ser "Elegí la cantidad de asientos de cada tipo que quieras construir."

En la parte de -Estadio- dice: "Acaso creíste que iba a salir gratis?" Le falta el signo de interrogación al principio.

Saludos

This Post:
22
57735.111 in reply to 57735.106
Date: 10/21/2011 7:31:02 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
En el partido, cuando hay tiros libres, a veces, dice: "Juan Pérez desde la línea fácil... adentro".
Y debería decir: "Juan Pérez desde la línea... fácil, adentro."


Lo cambié como sugeriste, por ser una forma más general. Gracias por estar pendiente del juego y sigan así, para que entre todos hagamos de BuzzerBeater, el mejoir juego del mundo.

Last edited by GM-Kareem at 10/21/2011 7:37:03 PM

This Post:
00
57735.112 in reply to 57735.109
Date: 10/21/2011 8:27:13 PM
Marabunta
II.3
Overall Posts Rated:
802802
Second Team:
Frente Glaciar
Gracias master. Que bien funciona esto ahora :D
Por lo tanto, vamos con más errores:

1) En Reportar Tramposos dice "Número de usuarios tramposos suspendidos ésta semana:". La palabra en negrita va sin tilde.

2) En Preferencias, sección Información Personal, dice "Ninguna de esta información será revelada al público". A mi opinión, por un tema de redacción, debiera decir "Esta información no será revelada al público".

3) También en Preferencias, sección Crear/Cambiar Clave de Acceso, dice "Confirmá la Clave de Acceso:". Debiera decir "Confirma". Además, en el párrafo de más abajo falta una coma después del "2008" y el punto final.

4) Seguimos en Preferencias, sección Configuración de Móvil, dice "Para la dirección aquí arriba, indica una dirección...". Debiera decir "Para la dirección de más arriba, indica una dirección", o un cambio por el estilo.

5) En ese mismo lugar, en ese mismo párrafo dice "con el numero 1234567890". Tilde a la palabra en negrita.

6) Allí mismo, el último párrafo en inglés ya esta traducido justo arriba. Debieran borrarlo.

Cerramos aquí por ahora ;)

This Post:
00
57735.113 in reply to 57735.112
Date: 10/21/2011 9:59:53 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
¡Hecho, gracias por colaborar!

This Post:
00
57735.114 in reply to 57735.24
Date: 10/24/2011 3:37:46 PM
Pésaro
II.2
Overall Posts Rated:
164164
Otro error que encontre es cuando ves un jugador que forma parte de alguna seleccion.
Si te paras sobre la banderita dice "este jugador forma parte de la seleccion nacional de tu pais", sea cual sea la nacionalidad.
Espero haberme explicado.


Ese se puede solucionar diciendo:
"este jugador forma parte de la seleccion nacional de su país".

Y País lleva tilde.

Advertisement