BuzzerBeater Forums

Ayuda - Español (sudamericano) > [LA] Errores en la Traducción

[LA] Errores en la Traducción

Set priority
Show messages by
This Post:
00
57735.109 in reply to 57735.104
Date: 10/21/2011 6:31:27 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
Había olvidado este hilo jejeje. Felicitaciones por el trabajo, muchachos. Ya cuesta encontrar errores de traducción.

Aún así, tengo otra lista de errores:

1) En "Manejo de Equipo", la primera frase dice "Dinero total del equipo :". Hay un espacio entre equipo y los dos puntos.
2) En la "Vista General del País" (Colombia en el caso de los LA), dice "Número de Divisiones::". Hay 2 veces 2 puntos.
3) En la misma sección, dice más abajo "Rebotes por juego :". Espacio entre juego y los 2 puntos.
4) Desde ahí mismo, al entrar a la lista de Usuarios Conectados, dice "Los equipos iluminados todavia estan". Falta tildes a todavía y están.
5) En la sección Transferencias, abajo en letras grises dice "Puedes guardar 3 búsquedas para usar los mismos crieterios en el futuro". Debe decir criterios en la palabra en negrita.

Eso en una revisada rápida.
Saludos.

¡Hecho!

Gracias por tu aporte.



This Post:
00
57735.110 in reply to 57735.109
Date: 10/21/2011 7:12:03 PM
Overall Posts Rated:
33
En el menú -Encuesta a Hinchas- abajo de todo dice: "Considerando todo, estoy contento con la dirección a la que se dirige el equipo" y debería ser "Considerando todo, estoy contento con la dirección en la que se dirige el equipo"

En la parte de -Estadio- dice: "Elegí la cantidad de asientos de cada tipo querés construir." y debería ser "Elegí la cantidad de asientos de cada tipo que quieras construir."

En la parte de -Estadio- dice: "Acaso creíste que iba a salir gratis?" Le falta el signo de interrogación al principio.

Saludos

This Post:
22
57735.111 in reply to 57735.106
Date: 10/21/2011 7:31:02 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
En el partido, cuando hay tiros libres, a veces, dice: "Juan Pérez desde la línea fácil... adentro".
Y debería decir: "Juan Pérez desde la línea... fácil, adentro."


Lo cambié como sugeriste, por ser una forma más general. Gracias por estar pendiente del juego y sigan así, para que entre todos hagamos de BuzzerBeater, el mejoir juego del mundo.

Last edited by GM-Kareem at 10/21/2011 7:37:03 PM

This Post:
00
57735.112 in reply to 57735.109
Date: 10/21/2011 8:27:13 PM
Marabunta
II.3
Overall Posts Rated:
802802
Second Team:
Frente Glaciar
Gracias master. Que bien funciona esto ahora :D
Por lo tanto, vamos con más errores:

1) En Reportar Tramposos dice "Número de usuarios tramposos suspendidos ésta semana:". La palabra en negrita va sin tilde.

2) En Preferencias, sección Información Personal, dice "Ninguna de esta información será revelada al público". A mi opinión, por un tema de redacción, debiera decir "Esta información no será revelada al público".

3) También en Preferencias, sección Crear/Cambiar Clave de Acceso, dice "Confirmá la Clave de Acceso:". Debiera decir "Confirma". Además, en el párrafo de más abajo falta una coma después del "2008" y el punto final.

4) Seguimos en Preferencias, sección Configuración de Móvil, dice "Para la dirección aquí arriba, indica una dirección...". Debiera decir "Para la dirección de más arriba, indica una dirección", o un cambio por el estilo.

5) En ese mismo lugar, en ese mismo párrafo dice "con el numero 1234567890". Tilde a la palabra en negrita.

6) Allí mismo, el último párrafo en inglés ya esta traducido justo arriba. Debieran borrarlo.

Cerramos aquí por ahora ;)

This Post:
00
57735.113 in reply to 57735.112
Date: 10/21/2011 9:59:53 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
¡Hecho, gracias por colaborar!

This Post:
00
57735.114 in reply to 57735.24
Date: 10/24/2011 3:37:46 PM
Pésaro
II.2
Overall Posts Rated:
164164
Otro error que encontre es cuando ves un jugador que forma parte de alguna seleccion.
Si te paras sobre la banderita dice "este jugador forma parte de la seleccion nacional de tu pais", sea cual sea la nacionalidad.
Espero haberme explicado.


Ese se puede solucionar diciendo:
"este jugador forma parte de la seleccion nacional de su país".

Y País lleva tilde.

This Post:
00
57735.115 in reply to 57735.113
Date: 10/30/2011 2:12:36 PM
Overall Posts Rated:
132132
En Manejo del Equipo, sección Scouting y Draft la primera línea dice "Puntos de Scouting disponibles actualmente: 0 points."

Debería decir "0 puntos" en este caso.

Saludos.

This Post:
00
57735.116 in reply to 57735.115
Date: 10/30/2011 5:23:10 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
Ograzo, gracias por tu aporte. Corregido ya.

This Post:
00
57735.117 in reply to 57735.1
Date: 11/8/2011 8:39:09 PM
Overall Posts Rated:
00
no vi errores de importancia, está muy bueno así!!!

From: MrKid

This Post:
22
57735.118 in reply to 57735.116
Date: 1/2/2012 5:37:12 PM
Syngas
LPBV
Overall Posts Rated:
12451245
Hola LA-Kareem
Hoy, día de partidos de selecciones me puse a revisar en las reglas como funcionan las rondas eliminatorias y me encontré con esto: http://www.buzzerbeater.com/community/rules.aspx?nav=Nati...

Calendario de las Américas: Hay 21 países en la región de las Américas de BuzzerBeater. Los equipos se dividen en una primera ronda conformada por tres grupos de seis equipos cada uno y jugaran una ronda robin desde la semana 2 hasta la semana 8. Los cuatro mejores equipos de cada grupo clasifican al grupo final, sin arrastrar los resultados obtenidos. La segunda ronda robin se juega desde la semana 9 hasta la semana 13. Los dos mejores equipos avanzan a las semifinales que se juegan en la semana 14. Los dos equipos finalistas clasifican al Campeonato Mundial. Los semifinalistas así como los equipos que obtienen el 3er lugar en cada grupo de segunda ronda, clasificarán al repechaje pre-mundial.


seis equipos: Según confirmo en las tablas de clasificación son 7 equipos por cada grupo. El error se repite en Asia (7) y Europa (8).
jugaran una ronda robin: Creo que el termino round-robin es un anglicismo así que la traducción parcial no se ve nada bien. Si no se deja el termino original creo que lo adecuado seria sustituir por “todos contra todos”, “sistema de liga” o “liguilla”.
La segunda ronda robin: Igual al anterior.

El termino a corregir "ronda robin" se repite a lo largo de todas las descripciones de cada Zona Geográfica.

PD: Falta resaltar con negritas Calendario Africano:

Saludos
MrKid

Last edited by MrKid at 1/2/2012 5:38:48 PM

This Post:
00
57735.119 in reply to 57735.116
Date: 1/4/2012 1:35:01 PM
Overall Posts Rated:
5454
Hola! esto no es un error de traducción, sino que no está traducido asique creo que tambien va en este hilo.
En el menu de Estadio, cuando en los espacios en blanco no pongo cuantos asientos quiero agregar a mi estadio al lado de Tribuna Alta y Tribuna Baja aparece: Tenés que ingresar un número, en cambio en Primera Fila y Palco Vip aparece: You have to enter a number.

Remodelar Estadio

Elegí la cantidad de asientos de cada tipo querés construir.

Tribuna Alta: @ $200 Tenés que ingresar un número
Tribuna Baja: @ $700 Tenés que ingresar un número
Primera Fila: @ $2000 You have to enter a number
Palco Vip: @ $16000 You have to enter a number
Nueva Capacidad: 7010
Costo de la Remodelación: $0

Por otro lado los felicito por todo el trabajo realizado.
Saludos!!!

Advertisement