BuzzerBeater Forums

Axuda - Galego > LA Galego

LA Galego

Set priority
Show messages by
This Post:
00
88747.11 in reply to 88747.10
Date: 5/8/2009 7:35:14 PM
Overall Posts Rated:
464464
Certo pido desculpas, eu ofrezome a botarche un man no que se poida, sempre que necesites algo e eu poda axudareite, xa sabes manda un bb mail e faremos o que poida.

This Post:
00
88747.12 in reply to 88747.11
Date: 5/8/2009 7:44:26 PM
Overall Posts Rated:
892892
Home, en principio o traballo que falta téñoo que facer eu, que é traducir todo o que está desfasado, e despois fai falla unha revisión completiña de todo, para pulir matices e corrixir pequenos erros.

Se alguén lle pode botar unha ollada ás novas traducidas para ver se hai algunha gambada (que haberá máis de unha) e me di por aquí onde están, xa aforro eu de revisalas.

E non tes que pedir desculpas por nada. Se teño o LA diante é porque eu quixen. É un pequeno grao de area para que a normalización da nosa lingua (ao igual que eu aprendín e aprendo moito galego no HT, se cadra algún se engancha e aprende por aquí).

This Post:
00
88747.13 in reply to 88747.12
Date: 5/8/2009 7:49:00 PM
Overall Posts Rated:
464464
Eu botolle unha ollada pero son un deses que fan gambadas das boas polo que non prometo nada. Defender as linguas, todas elas sempre¡¡¡ Un abrazo e xa sabes para que queiras aquí estamos¡¡¡

This Post:
00
88747.14 in reply to 88747.13
Date: 5/8/2009 9:02:21 PM
Overall Posts Rated:
892892
Home, graíño a graíño, con pouco que poñamos todos xa me librades dunha boa carga.

This Post:
00
88747.15 in reply to 88747.14
Date: 5/16/2009 12:20:01 AM
Overall Posts Rated:
892892
Boas!

Fixen algúns trocos na páxina dos resultados dos encontros. A ver que vos parecen ;).

This Post:
00
88747.16 in reply to 88747.4
Date: 6/1/2009 3:40:34 AM
Overall Posts Rated:
33
Ola!! Agora que están a rematar os exames e que (isto ante todo) vou ter menos chollo porque acaba o traballo coa selección, gustaríame poder axudar ás traduccións ó galego do xogo a Alexenko, que por outra parte, tamén está a facer un bo traballo (parece incrible XDXD)

se se necesita a miña axuda, non dubidedes en avisarme polo foro ou por un privado. o meu nivel de galego é bo e deféndome bastante ben en inglés.

saúdos!! ^^

This Post:
00
88747.17 in reply to 88747.16
Date: 6/1/2009 11:13:12 AM
Overall Posts Rated:
892892
Grazas polo ofrecemento. Terémolo en conta.

Sobre a tradución, máis ou menos vou levando a cousa como agardaba. Cando entrei había 400 arquivos pendentes, e agora mesmo quedan 142, o que ocorre é que moitas das cousas que traduzo non se ven (por exemplo e-mails para equipos novos e cousas polo estilo), e tamén dedico moito tempo a revisar as traducións que xa estaban feitas.

This Post:
00
88747.18 in reply to 88747.17
Date: 6/3/2009 2:32:55 PM
Overall Posts Rated:
892892
Aviso

Deixo a primeira nova desta tempada en castelán (Copy & Paste) que non teño tempo para conectarme (para a semana teño exame, e dependo moito dos ordenadores da facultade para conectarme).

A ver se mañá a podo ter lista en galego, que esta semana non lle puiden dedicar tempo ningún á tradución.

This Post:
00
88747.19 in reply to 88747.18
Date: 6/9/2009 7:52:34 AM
Overall Posts Rated:
892892
Teño que deixar outra vez a nova en castelán, que teño exame o xoves e non teño tempo ningún. Síntoo.

This Post:
00
88747.20 in reply to 88747.19
Date: 6/9/2009 9:19:17 AM
Overall Posts Rated:
33
seguro que non queres que che bote unha man nas traduccións??

This Post:
00
88747.21 in reply to 88747.20
Date: 9/14/2009 7:14:47 PM
Overall Posts Rated:
892892
Tomeime a liberdade de trocar os nomes das especialidades do relacións públicas:

Agora o que mellora o rendemente do equipo na casa chámase "Animación no Pavillón", e o que diminúe a vantaxe do rival cando xoga de local chámase "Organizador de Viaxes". Os nomes anteriores parecíanme moi confusos.

Saúdos!

Advertisement