извини, но игра не английская, а американская. и нюансов в американском английском - масса. взять хотя бы пример слово make. обозначает примерно одно и тоже, а смысл разный.
и если уж тебе хочется все тут видеть дословно, половина терминов вообще будет непонятна.
может, переименовать слово scrimmage? пусть будет стычка или драка, но никак не товарка.
Быть живым - мое ремесло. Это - дерзость, но это - в крови!