Exato.

Tie é uma palavrinha bem estranha do inglês, dependendo da situação pode ser empate, gravata, laço, limitar e por ai vai.
Tão (ou até mais) estranha quanto Miss, que pode ser moça, erro, engano e em alguns casos até saudade.
Alias, sabiam que a palavra Saudade (Saudade mesmo, do português) está entre as 10 mais dificeis de traduzir no mundo entre todas as linguas faladas?
Entre as mais engraçadas de traduzir, eu acho que a que foi melhor traduzida foi Gezellig (do alemã), que pode ser usada para qualificar um estado de espírito relaxado ou um ambiente confortável. Na hora de traduzir a palavra para o inglês, teve uma empresa que fez uma pesquisa e usou uma frase para traduzir ela: “Ei, por que você tem tanta pressa de chegar a algum lugar o tempo todo? Por que você não relaxa, tira seu casaco e sossega um pouco?”.
Mas ai já sou eu divagando =x
Melhor para de fugir do assunto do topico.