BuzzerBeater Forums

Suggestions > Bad Grammar: "Injury! 1 weeks."

Bad Grammar: "Injury! 1 weeks."

Set priority
Show messages by
From: CrazyEye

This Post:
00
24220.13 in reply to 24220.12
Date: 4/14/2008 5:55:24 PM
Overall Posts Rated:
959959
but they don't come along with silly words for a hookshot ;)

I knew some difference betwenn the english i learned in school(oxford english?) and i hear in films(mostly US), and the english i heard in a vacation in London ;)

But if they use the typical basketball words, i would play the english version which the LA would look after because i'm thinking their support is better then the one from the BB's.

This Post:
00
24220.20 in reply to 24220.3
Date: 4/15/2008 4:36:11 AM
Overall Posts Rated:
9696
This is a job for the translators (if your language have one?)
In Norwegian it's done like this: "uke(r)" as you could have "week(s)".
I do not like this solution, but do not know if it's possible in ASP as in VB 6.0 to have: IIF(numberOfWeek=1,"week","weeks") giving "1 week" but "2 weeks".

I had this remark as well on our translation and unfortunately it is not that easy in flemish. 1 week is translated as 1 week, but 2 weeks is not 2 weeks, it is 2 weken.
This means that if we would use this trick we would be writing we(e)k(en), or something, wich obviously is very bad to look at.
I asume other languages have the same problem, and the only good solution is that the BBs create an extra tag for when the injury is 1 week, and program it so that tag shows up when the injury becomes (is) 1 week.

They are not your friends; they dispise you. I am the only one you can count on. Trust me.
This Post:
00
24220.21 in reply to 24220.20
Date: 4/15/2008 7:37:22 AM
Overall Posts Rated:
4646
Good!

Older than the rest ...
This Post:
00
24220.22 in reply to 24220.11
Date: 4/15/2008 11:09:10 AM
Overall Posts Rated:
00
Nothing hugely different. If you can follow the game in US English, then it won't be difficult in UK English. Despite the historical divergence between dialectical US and UK English (we call it the Queen's English, WFU03), they are still very similar.

Advertisement