BuzzerBeater Forums

BB Portugal > Erros de Tradução

Erros de Tradução

Set priority
Show messages by
From: Polte

This Post:
00
30356.125 in reply to 30356.124
Date: 12/15/2008 5:18:13 PM
Overall Posts Rated:
00
No jogo de sábado apareceu me flutua até a cesta e tenta largar a bola no cesto.

Tenta corrigir

Cumps

From: gnfpt
This Post:
00
30356.126 in reply to 30356.125
Date: 12/23/2008 6:07:56 AM
SiGN GlobeTrotters
II.4
Overall Posts Rated:
77
Atenção: É contra as regras do BuzzerBeater oferecer por um jogador valores acima do valor de mercado. Os nossos mecanismos anti-batota poderá interpretar como uma tentativa de passar dinheiro de uma conta para outra, e ambas as equipas serão banidas.


"Os nossos mecanismos anti-batota poderão"

ou

"O nosso mecanismo anti-batota poderá"

Fica ao vosso critério.

From: gnfpt
This Post:
00
30356.127 in reply to 30356.126
Date: 12/23/2008 6:11:10 AM
SiGN GlobeTrotters
II.4
Overall Posts Rated:
77
No capítulo sobre Opções Tácticas, Ataque:

o que significa que equipas piores se podem conseguir manter próximas das equipas mais fortes.


Está em "brasileirês".

Devia ser algo do estilo:

"equipas piores podem conseguir manter-se próximas das"

Last edited by gnfpt at 12/23/2008 6:11:48 AM

This Post:
00
30356.129 in reply to 30356.128
Date: 12/27/2008 3:44:27 PM
Overall Posts Rated:
00
"o passe de António Lage sai disparada para o colo de um adepto" no jogo de hoje.

a concordância com o sujeito tá mal feita

This Post:
00
30356.130 in reply to 30356.129
Date: 2/4/2009 6:00:18 AM
Overall Posts Rated:
115115
Nas Regras - Draft , 3º paragrafo está escrito "este é convidado para uma secção de treino privada " .
Deverá ser sessão.


From: Ioliano
This Post:
00
30356.132 in reply to 30356.131
Date: 2/4/2009 5:56:38 PM
Overall Posts Rated:
00
Lucky fan
Ou não posso ser corrigido?

From: Rosicky

This Post:
00
30356.133 in reply to 30356.132
Date: 2/14/2009 3:56:25 PM
Overall Posts Rated:
00
http://i174.photobucket.com/albums/w103/ze_miguel/aaa-3.png

;)

Advertisement