BuzzerBeater Forums

BB Global (English) > Want other languages?

Want other languages? (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
959.13 in reply to 959.12
Date: 9/30/2007 8:06:28 PM
Overall Posts Rated:
88
Is the translation to a language a condition for forming a country's league or is expansion based on the number of users from a particular country?

This Post:
00
959.14 in reply to 959.13
Date: 9/30/2007 8:17:05 PM
Overall Posts Rated:
11
It is based on the number of users.

This Post:
00
959.15 in reply to 959.14
Date: 9/30/2007 9:41:06 PM
Overall Posts Rated:
88
Thanks

This Post:
00
959.16 in reply to 959.1
Date: 9/30/2007 11:05:58 PM
Overall Posts Rated:
2121
Does Buzzerbeater need to be translated into Australian-English?
Things like Defense are spelt Defence in Australia

Creator of (http://www.buzzerbeaterstats.com) and (http://www.buzzerbeaternews.com/) -- Ex GM of Australia -- Division 1 winner of Italy Season 1 then moved team to Australia after the country was created by the BBs. Australian team manager for 2 seasons. Won various tournaments and division 1 titles in the following seasons.
This Post:
00
959.17 in reply to 959.1
Date: 10/2/2007 6:37:56 AM
Hebraica Macabi
II.4
Overall Posts Rated:
121121
I can translate to spanish if needed. My MSN in any case maki_tach@hotmail.com
Hope you can add and Uruguayan league for Season 3!!

This Post:
00
959.19 in reply to 959.18
Date: 10/2/2007 3:22:46 PM
Overall Posts Rated:
00
is there a plan for a german version? I could perhaps help...
(222.1)

From: jlmoya

This Post:
00
959.20 in reply to 959.19
Date: 10/4/2007 4:00:46 AM
Overall Posts Rated:
00
i can traslate latin american spanish... mexicans,argies, uruguayans,etc we all have latin american spanish , there can be a team of that language and separate it from spain spanish :)

This Post:
00
959.21 in reply to 959.8
Date: 10/5/2007 7:42:49 AM
Hebraica Macabi
II.4
Overall Posts Rated:
121121

I`m checking how´s everything at the spanish translation.

There are some words still in english (you said that it was expectable for the first days)...

But I saw a word in spanish that was bad translated.

Regarding to players abilities, the word "Driving" was translated to spanish as "Conducción".

That word is a literally traduction of the word, but in basketball no one use that word in order to describe that action or ability. The word most used in Latin-America, even in Spain I think, it´s "Penetración" (Penetration obviusly) for describing "Driving". The word "Conducción" in spanish means "Handling" in english...or Driving in the sense of using a Car or a vehicle.

Hope you can fix that because it will lead to lots of question and confusiion.

Despite that, very good work that the translation was finished before S3.

This Post:
00
959.22 in reply to 959.21
Date: 10/6/2007 2:17:58 AM
Overall Posts Rated:
00
yea true... i was telling him the same and you know alot other words will be different cause its spain spanish and we speak latin spanish ( im mexican) :P we should have a latin spanish but thats up to them hehehe

but yea in general is a good translation

Advertisement