BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Перевод сообщения BB-Charles по поводу нового движка

Перевод сообщения BB-Charles по поводу нового движка

Set priority
Show messages by
From: Docker
This Post:
00
104186.14 in reply to 104186.13
Date: 8/7/2009 5:06:15 AM
Overall Posts Rated:
11
Исправил неточности) Никогда бы не подумал, что "Run and Gun" переводится как "Бросать с периметра")))

Насчет "Диапазона броска", то да.. скосячил

Last edited by Docker at 8/7/2009 5:08:19 AM

This Post:
00
104186.15 in reply to 104186.14
Date: 8/7/2009 5:20:47 AM
Overall Posts Rated:
1717
как я понимаю "Run and Gun" это раннее нападение...

This Post:
00
104186.16 in reply to 104186.15
Date: 8/7/2009 5:34:57 AM
Overall Posts Rated:
33
Как раз в русском переводе - бросать с периметра :) Поэтому и удивились )))

This Post:
00
104186.17 in reply to 104186.3
Date: 8/7/2009 6:48:20 AM
Overall Posts Rated:
887887
Давно не видел чтобы кто-то играл "позиционное нападение" ,ботов чтоль анализировали )))


(14775062)
вот достаточно сбалансированная команда, как видишь тактика приносит успех. очки неплохо набирает и внешней и внутренней атакой.

This Post:
00
104186.18 in reply to 104186.17
Date: 8/7/2009 9:37:45 AM
Overall Posts Rated:
00
Думаю, играй эта команда раннее - ускоренную позиционку, еще бы больше набирала

This Post:
00
104186.19 in reply to 104186.18
Date: 8/7/2009 9:53:39 AM
Overall Posts Rated:
887887
не факт, я на своем горьком опыте убедился, насколько начинает страдать точность при раннем.. поэтому позиционное - как раз один из неплохих вариантов для сбалансированной в атаке команды.

This Post:
00
104186.20 in reply to 104186.17
Date: 8/7/2009 11:01:12 AM
Overall Posts Rated:
1515
Давно не видел чтобы кто-то играл "позиционное нападение" ,ботов чтоль анализировали )))


(14775062)
вот достаточно сбалансированная команда, как видишь тактика приносит успех. очки неплохо набирает и внешней и внутренней атакой.

для анализа надо больше чем 1 команда)

"Не так важно какую дорогу мы выбираем; важно то что внутри нас заставляет выбрать именно эту дорогу …" (с)