BuzzerBeater Forums

BB Portugal > Erros de Tradução

Erros de Tradução

Set priority
Show messages by
This Post:
00
30356.145 in reply to 30356.144
Date: 3/13/2009 6:05:30 PM
Overall Posts Rated:
115115
Não contestando a tradução proposta, acho que como está é mais simples e mais intuitivo para se perceber o que são cada um dos lugares existentes no pavilhão.
Não me choca nada ter "Lugares em pé".

From: sergiuz

This Post:
00
30356.146 in reply to 30356.144
Date: 3/13/2009 6:22:46 PM
Ermesinde HUSKIES
II.3
Overall Posts Rated:
909909

Assim sugiro:

Lugares em pé – para, Sector 2
Bancada – para, Sector 1
Plateia – manter
Camarotes – manter

Agradeço comentários, obrigado!

Há que decidir se a mudança é favorável e benéfica ou não. Peço que a comunidade se pronuncie sobre o assunto de forma a se decidir o que fazer obrigado.


Na minha opinião, caso se opte por uma alteração às denominações correntes, estas deveriam ser para termos mais correntes no panorama desportivo em Portugal, tais como:

Lugares de pé - GERAL
Bancada - manter ou CENTRAL
Plateia (soa um pouco a teatro ou cinema) - CATIVOS
Camarotes - manter


From: Vasco92

This Post:
00
30356.147 in reply to 30356.146
Date: 3/13/2009 6:36:04 PM
Overall Posts Rated:
22
Concordo com o sergiuz. Acho que maior parte da gente nao vai perceber o porquê de sector 1 e 2

This Post:
00
30356.148 in reply to 30356.147
Date: 3/13/2009 10:44:05 PM
Overall Posts Rated:
166166
Também concordo com a proposta do sergiuz.

This Post:
00
30356.149 in reply to 30356.148
Date: 3/15/2009 4:20:38 AM
Overall Posts Rated:
485485
Outras propostas:

"Lugares altos", para "lugares em pé"
"Lugares baixos", para "bancada"

"Nível superior", para "lugares em pé"
"Nível inferior", para "bancada"

"Piso superior", "lugares em pé"
"Piso inferior", "bancada"

"Sector superior" - "lugares em pé"
"Sector inferior" - "bancada"

"Arquibancada" - "lugares em pé"
"Bancada - sem alteração

This Post:
00
30356.151 in reply to 30356.150
Date: 3/17/2009 4:53:03 PM
Overall Posts Rated:
5252
Se for pago... é já! Um LA só faz traduções? Se for disponibilizo-me.

Edit: Creio que tenho conhecimentos de inglês para isso.

Last edited by the L train at 3/17/2009 4:53:55 PM

This Post:
00
30356.153 in reply to 30356.152
Date: 3/17/2009 4:57:52 PM
Overall Posts Rated:
5252
As noticias, não é? E outras coisas que vão aparecendo para traduzir, de novas funcionalidades. Mais alguns erros ortográficos. Pode ser, estou disponível. Pena não ser remunerado... mesmo que fossem só uns aerios por mês. Estava mesmo a precisar.

Last edited by the L train at 3/17/2009 4:58:02 PM

Advertisement