BuzzerBeater Forums

BB Norge > Norsk oversettelse

Norsk oversettelse

Set priority
Show messages by
This Post:
00
4560.16 in reply to 4560.14
Date: 11/3/2007 11:25:06 AM
Overall Posts Rated:
00
Langskudd er nok det beste ordet hittil!

This Post:
00
4560.17 in reply to 4560.9
Date: 11/12/2007 10:45:53 AM
Overall Posts Rated:
4646
Jeg tittet innom den danske oversettelsen og er mer fornøyd med dine forslag enn hva danskene har valgt. På den annen side gir den danske oversettelsen en pekepinn om hva som er smart og hva som ikke er det hva angår lengden på de forskjellige ordene osv. Lykke til videre! Vi gleder oss til dere er ferdige!

Older than the rest ...
This Post:
00
4560.18 in reply to 4560.17
Date: 11/12/2007 12:56:05 PM
Overall Posts Rated:
11
Jepp, jeg skal titte litt på den danske oversettelsen, så får jeg helt sikkert noen tips om hvordan vår kommer til å se ut når den er ferdig.

Kan dere velge norsk enda? Eller er det kun jeg og han andre LA`en?

This Post:
00
4560.19 in reply to 4560.18
Date: 11/12/2007 1:43:53 PM
Overall Posts Rated:
11
offStrat

Base Offense
Push the ball
Patient
Look inside
Low post
Motion
Run and gun
Princeton

Her mangler jeg nok basketkunnskaper til å vite hva de faktisk heter på norsk. Jeg skjønner sånn ca hva det betyr, men hvis noen er gode på taktikker innen basket, så setter jeg pris på om dere hjelper meg :) Vi skal jo ikke leke oversettelse heller.

This Post:
00
4560.20 in reply to 4560.18
Date: 11/13/2007 7:58:42 AM
Overall Posts Rated:
4646
Ikke norsk for oss, nei!

Older than the rest ...
Message deleted
From: Joe

This Post:
00
4560.22 in reply to 4560.14
Date: 11/21/2007 11:16:22 PM
Overall Posts Rated:
00
Beklager at jeg er sent ute, men poster nå likevel.... "rekkevidde" er beskrivende, men ser absolutt poeng ditt. Er "skuddrekkevidde" for langt?

From: Steel Fidel

To: Joe
This Post:
00
4560.23 in reply to 4560.22
Date: 11/22/2007 12:31:24 PM
Nøtterøy Funkadelics
BLNO
Overall Posts Rated:
108108
Second Team:
Nøtterøy Funkadelics II
Jepp, for langt.

This Post:
00
4560.24 in reply to 4560.23
Date: 12/13/2007 7:02:01 PM
Overall Posts Rated:
00
Har prøvd å oversette noe her inne. Er det noe som ikke er som det skal eller noen som synes ting kunne blitt skrevet på en annen måte, så si ifra :)

This Post:
00
4560.25 in reply to 4560.24
Date: 12/13/2007 10:31:49 PM
Overall Posts Rated:
11
Ingen andre enn oss som kan se hva som er oversatt :) Så sånn sett er det lite de kan hjelpe oss med

This Post:
00
4560.26 in reply to 4560.25
Date: 12/14/2007 11:56:01 AM
Overall Posts Rated:
4646
Ingen andre enn oss som kan se hva som er oversatt Så sånn sett er det lite de kan hjelpe oss med

Jeg tenker vi nok sier fra når tiden er inne. Vi sitter alle klare med oppslåtte ordbøker og ellers innhentet ekspertise på hva det norske uttrykket for 'offensive rebound' er etc. etc.
Nå tek han ein springar frå albogen (a jumper from the elbow)?
Lykke til videre!
Kanskje den nynorske oversettelsen er enklere? Kanskje jeg skal ta den?

Older than the rest ...
Advertisement