BuzzerBeater Forums

BB Poland > LA - poprawki w tłumaczeniach

LA - poprawki w tłumaczeniach

Set priority
Show messages by
From: Campos

This Post:
00
253195.161 in reply to 253195.160
Date: 8/6/2020 3:15:58 PM
CampoLeony
PLK
Overall Posts Rated:
828828
Second Team:
CampoLeons
Penetracja x2

Tzw. Double penetration! 🤨

From: Campos

This Post:
00
253195.163 in reply to 253195.162
Date: 8/6/2020 3:47:39 PM
CampoLeony
PLK
Overall Posts Rated:
828828
Second Team:
CampoLeons
To jest ten moment w którym ja wysiadam 🤣

This Post:
11
253195.165 in reply to 253195.164
Date: 8/8/2020 4:36:48 PM
Overall Posts Rated:
538538
Ostatni poziom to ludzka stonoga

From: kozlik4
This Post:
22
253195.167 in reply to 253195.166
Date: 12/22/2020 9:23:00 AM
KS Goldena
PLK
Overall Posts Rated:
40974097
Second Team:
KS Golden Grizzlies
Ktoś kto odpowiada za tłumaczenie newsów w zapowiedzi sezonów powienień przysiąść do tego jeszcze raz i się trochę bardziej przyłożyć;-P Nie chciałbym być zbyt krytyczny bo doceniam choćby to, że robota jest zrobiona dość szybko biorąc pod uwagę dotychczasowe standardy:D...nie mniej tłumacz google lepiej oddaje istotę:P

O ile dość irytujące (subiektywnie) dodatki autorskie tłumaczącego (w relacji do oryginału), które nie zmieniają zbytnio sensu oryginału (np. "gracze mogą pozostać na szczycie swoich umiejętności znacznie dłużej" kiedy w oryginale nie ma znacznie i chodzi właściwie o jeden sezon - dla mnie to nieznacznie:P) nie są "groźne" i można je pominąć. O tyle już kwestia kondycji jest "groźna" bo zmienia istotę. Oryginał mówi o spadku formy gracza w relacji minuty na parkiecie/kondycja ale w rozumieniu pojedynczego meczu, a nie sezonu. Pisanie, że obciążenia mogą kumulować się w trakcie sezonu jest przekłamaniem.

This Post:
00
253195.168 in reply to 253195.167
Date: 12/22/2020 9:28:58 AM
Częstochowskie Lwy
PLK
Overall Posts Rated:
273273
Second Team:
Young Lions
Zgadzam się w dużej części... Na plus tempo oraz fantazja w miejscach nieistotnych (takie zabiegi szczególnie fajnie działają w komentarzu meczowym), ale nadciąganie wypowiedzianych zwrotów w kontekście silnika gry akurat jest bardzo niebezpieczne.
Generalnie uważam, że to dość trudne zadanie by dobrze przetłumaczyć te wszystkie "niedopowiedzenia" Marina, ale to jest ważne by tu akurat być precyzyjnym

Last edited by TomFrost at 12/22/2020 9:30:07 AM

From: goranj
This Post:
11
253195.169 in reply to 253195.168
Date: 2/11/2021 4:29:28 PM
Overall Posts Rated:
166166
cześć, przeczytam tego niusa raz jeszcze po angielsku i zobaczę, co da się zrobić. Akurat tego nie tłumaczyłem i szczerze nie wiem, co zawiera oryginał.

King Crimson
From: goranj
This Post:
00
253195.170 in reply to 253195.169
Date: 2/15/2021 4:39:15 AM
Overall Posts Rated:
166166
Cześć,

zmieniłem lekko niusa. Wg mnie jest duże niedopowiedzenie w kwestii kondycji/minut rozegranych itd. Można to zrozumieć tak, że wraz z kumulowanie się minut w sezonie, kondycja siądzie, ale też można inaczej. Wg mnie jest teraz tak jak w oryginale, czyli nie wiadomo za wiele

King Crimson
Advertisement