BuzzerBeater Forums

Suggestions > Language suggest

Language suggest

Set priority
Show messages by
This Post:
00
197957.17 in reply to 197957.14
Date: 10/11/2011 2:59:28 PM
Overall Posts Rated:
744744
who said BBs can only speak English..?

(33639.11)

To be fair, that was posted 3 RL years ago.

(http://www.buzzerbeater.com/community/fedoverview.aspx?fe...)
Keep your friend`s toast, and your enemy`s toaster.
This Post:
00
197957.18 in reply to 197957.17
Date: 10/11/2011 4:47:24 PM
Overall Posts Rated:
14651465
I also think that one of the BBs even knows a little Japanese, but I still don't think they want to have to crawl through threads at a Snail's pace trying to understand the words not the ideas.

This Post:
00
197957.24 in reply to 197957.21
Date: 10/17/2011 11:34:50 AM
Overall Posts Rated:
587587
I would recommend the value of the translation I have done, if done professionally at around $2000 USD or enough supporter to last the rest of my friggin life, then again I came in when the full translation was yet to even be released yet. I would say the value of the other two guys who use to be LAs and did the bulk of the translations to have done work worth around $20k. Maybe I am crazy, but you should look on the internet for the price of Japanese to English translation. Its probably cheaper for Spanish becuase bilingualism is so much more common and the economics of Spain and England compared to Japan.

I think I did most of the Finnish translation over one weekend and finished the match viewer some night the following week over a couple of beers (obviously concentrating more on typing than downing the beers). So, I don't want to belittle the workload nor the effort of the LA staff (my hat is off to all LA's), but it is a task I would happily do again for mere $10k. :-)

This Post:
11
197957.26 in reply to 197957.25
Date: 10/17/2011 11:43:41 PM
Overall Posts Rated:
587587
On the topic of the PR issue from the OP, that kinda gives credit to the issue he was talking about in terms of BB needing more representatives of non-English speaking users.

Absolutely, and as you pointed out there simply are not enough resources to do that. Some improvement for a single language or two is certainly possible and that can be gained by having one extra person (but even that means a lot of money).

I should have added already above that creating parallel communication channels in all (major) BB languages is not a task we can put on the shoulders of the LA staff. I believe they are more than worth their supporter packages (as also demonstrated by Wolph's examples). The site translation for most part is a fixed target with fairly small additional ongoing work. The effort to get a new language done is quite a big one (although there are examples of getting it done very quickly), but after that the workload is what we can reasonably expect from volunteers. Not much more, I'm afraid.

Facilitating better communications in a dependable and timely way is closer to a full time job in my opinion. And how much better would things get anyway? I would imagine there is already quite a lively extra translation effort in the forums by the volunteering staff and many other users who like the game and know English. Perhaps not for all languages but for many anyway. In some forums some users may also do translation between other major BB languages (e.g. Italian to Spanish) when they spot an interesting discussion. At least nothing prevents them from doing it. This is not LA work in my books, such effort is more a sign of a strong community. Let's encourage that instead of trying to cover things with "official committee work".