BuzzerBeater Forums

BB Poland > [LA] Polska wersja językowa.

[LA] Polska wersja językowa.

Set priority
Show messages by
From: Mod-Diego

This Post:
00
3840.197 in reply to 3840.196
Date: 12/2/2007 5:42:20 PM
Overall Posts Rated:
00
Dziękuję, dziękuję... :D

A ty nie jesteś zainteresowany literkami? Dużo zrobiłeś, należy Ci się...
Odpowiedz na BB-Maila.

PS: Nie koniecznie chodzi o literki "LA".

This Post:
00
3840.198 in reply to 3840.197
Date: 12/4/2007 8:11:21 PM
Overall Posts Rated:
00
Pisałem do Marka, powiedział, że język będzie dodany, gdy skończymy tłumaczenie.

Na chwilę obecną uważam, że wyrobimy się przed weekendem :D

From: dryry

This Post:
00
3840.199 in reply to 3840.198
Date: 12/4/2007 9:23:13 PM
Overall Posts Rated:
00
kurna, mieliśmy się wyrobić przed poprzednim weekendem... :/

czego jeszcze brakuje? jak bym wiedział, że w weekend się nie udało nic przetłumaczyć, to bym to w poniedziałek skończył...
jutro jestemn od 7 w tyrce, to zrobię, tylko proszę o info co jeszcze jest nie przetłumaczone lub wątpliwe - ja napewno muszę poprawić kilka zdarzeń meczowych, bo analizując 2 ostatnie moje mecze wykryłem 2 błędy w tłumaczeniu

This Post:
00
3840.200 in reply to 3840.199
Date: 12/4/2007 9:27:08 PM
Overall Posts Rated:
2020
jak znajdziesz jakis mały błąd to pisz do mnie na BB-maila. naprawię od razu, już trochę poprawiłem z tego co dostałem (to pewnie twoje były )

później będzie do tłumaczenia takie coś: nowa strona reguł, w niej tekstów trochę jest inaczej napisane: (http://www.buzzerbeater.org/BBWeb/rules2.aspx)

a z obecnie brakujących w zwykłych regułach: repry, trening, taktyki

This Post:
00
3840.201 in reply to 3840.200
Date: 12/4/2007 9:53:41 PM
Overall Posts Rated:
00
Trening jest tłumaczony przeze mnie, jest na ukończeniu, jutro wszystko wklepie.
Zosało jeszcze z 5 tekstów z innych działów do przetłumaczenia (np. informujący o banie ;)

This Post:
00
3840.202 in reply to 3840.200
Date: 12/4/2007 10:00:27 PM
Overall Posts Rated:
00
repra i taktyki już wysłałem Tripawowi - zrobiłem dziś w pracy.

From: Mod-Diego

This Post:
00
3840.203 in reply to 3840.202
Date: 12/5/2007 7:50:34 PM
Overall Posts Rated:
00
Trening wklepany.
@Tripaw - wklep taktyki, a będziemy mieli ok. 99% przetłumaczone!

This Post:
00
3840.204 in reply to 3840.203
Date: 12/5/2007 8:08:34 PM
Overall Posts Rated:
2020
wyślij mi na gg całość, teraz mam czasu trochę

This Post:
00
3840.205 in reply to 3840.1
Date: 12/6/2007 8:08:10 AM
The Soulcrashers
IV.9
Overall Posts Rated:
12101210
oczywiscie zerkacie na wikipedie a moze nawet wy stworzyliscie stronke o koszu:) dobrze ze sa tam tlumaczenia:) i wiele mozna wykorzystac szczegolnie terminologie:)

From: dryry

This Post:
00
3840.206 in reply to 3840.205
Date: 12/6/2007 12:15:00 PM
Overall Posts Rated:
00
wypraszam sobie, ja na nic nie zerkam :P terminologia nie jest mi obca, jako ex-zawodnikowi :)

From: Astarotte

This Post:
00
3840.207 in reply to 3840.206
Date: 12/6/2007 2:35:13 PM
The Soulcrashers
IV.9
Overall Posts Rated:
12101210
:) o dziwo tez grywalem:)

ale to stare dzieje:)

Advertisement