BuzzerBeater Forums

BB Ukraina > перевод

перевод (thread closed)

Set priority
Show messages by
From: AlexUnder

This Post:
00
118883.23 in reply to 118883.22
Date: 11/18/2009 8:24:18 AM
SUMY DEVILS
II.2
Overall Posts Rated:
13331333
и что там пишут??)) может и такое введут?)

From: Tiger

This Post:
00
118883.24 in reply to 118883.23
Date: 11/18/2009 8:30:27 AM
Overall Posts Rated:
217217
там є дві фрази: "данк", "результати конкурсу кидків згори". й усе. стосовно конкурсу трьоочкових набагато більше (

From: JOFFAr

This Post:
00
118883.25 in reply to 118883.24
Date: 11/19/2009 6:23:56 AM
Overall Posts Rated:
44
можно заняцца...

From: Tiger
This Post:
00
118883.26 in reply to 118883.1
Date: 3/4/2010 1:52:53 PM
Overall Posts Rated:
217217
посмотрел матч на украинском. эх... рано я начал радовать что с этой частью перевода закончено. куча ошибок, как мелких так и грубых... интересно с остальным переводом также?..

From: Leyt

This Post:
00
118883.27 in reply to 118883.26
Date: 3/4/2010 2:51:42 PM
Overall Posts Rated:
211211
может тебе помочь?

From: Tiger

To: Leyt
This Post:
00
118883.28 in reply to 118883.27
Date: 3/5/2010 3:02:39 AM
Overall Posts Rated:
217217
у ББ-Марка какое-то избираетльное видение писем. поэтому творого ЛА нам так и не сделали. а так... могу понавысылать абзацы правил ))

This Post:
00
118883.29 in reply to 118883.28
Date: 3/5/2010 4:28:25 AM
Overall Posts Rated:
465465
Ему в день приходит более 300 сообщений в личку.. Вообще, ББ-шникам надо писать в самом крайнем случае, хотя у вас как раз такой.. Он даже команду подзабросил, вон у нас в националке его игрок, так тот вообще по 112 минут несколько недель подряд наигрывал, и теперь снова начал.. Попробуй через какого-нибудь ГМ-а приближенного письмо толкнуть, например, через Козлодоева, болгарского..

We are the ones who wanna play, always wanna go but we never wanna stay
From: Leyt

This Post:
00
118883.30 in reply to 118883.28
Date: 3/5/2010 6:27:16 AM
Overall Posts Rated:
211211
высылай

From: JOFFAr

This Post:
00
118883.31 in reply to 118883.26
Date: 3/5/2010 7:52:36 AM
Overall Posts Rated:
44
докидывай. То что ты скидывал - я перевел..литературно причесываю :)

From: g0rd0n

This Post:
00
118883.32 in reply to 118883.28
Date: 4/22/2010 1:51:15 AM
Drunken Penguins
Superleague
Overall Posts Rated:
19041904
если нужно, могу помочь с переводом

From: JOFFAr
This Post:
00
118883.33 in reply to 118883.32
Date: 5/12/2010 7:34:49 AM
Overall Posts Rated:
44
Вітаю шановне панство!

Наразі праця з перекладу ББ на вільну та незалежну кипить, наче той казан у пеклі - що аж чортякам зле!
тишком-нишком ми з Тигренятою шкрябаємо заскорузлі зливки "ненашої" мови, плекаючи мов парость виноградної лози та викохуючи своїми руками українську "відповідь Чемберлену".

Там маємо досить багато усілякої рутинної роботи на кшалт "Відповідь післе регістрації", "Повідомлення про бан" тощо.

Що ж до основного - виникає питання, до котрого є сенс залучити Шановне Товариство українського ББ: ми вже маємо декілька варіантів перекладу тактик - проте не можемо визначитись котрий застосувати передусім.

Тож - бажано було б почути думки та побажання шановного панства допоки йде робота над перекладом - щоб не відшукувати потім та не виправляти бозна-де невідповідності.

Хотілось би почути від Вас, браття - якими ви бачите назви насамперед тактик у атаці українскою.

Last edited by JOFFAr at 5/12/2010 7:35:57 AM

Advertisement