BuzzerBeater Forums

BB Magyarország > Fordítás

Fordítás (thread closed)

Set priority
Show messages by
From: Patai
This Post:
00
10801.255 in reply to 10801.254
Date: 4/7/2010 8:21:41 AM
Overall Posts Rated:
4545
Competition details and other news fordítása:


Nekünk, a BB-csapatnak rögeszménkké vált a Buzzerbeater növekedésének fenntartása, és ez új országok felvételét jelenti minden holtszezonban. Sajnálatos, hogy lassan kifogyunk azokból az országokból, ahol hallottak arról a játékról, amit mi kosárlabdának hívunk. Ezért... inkább, minthogy ráerőltetnénk a Buzzerbeatert olyan országokra, amelyek nem is kíváncsiak rá, úgy gondoltuk, az viccesebb lenne, ha a felhasználóink találnának ki új országokat, amelyek felé bővülhetnénk.

Tehát, kérünk benneteket, hogy nyújtsátok be az általatok javasolt ország pályázatát a newcountry@buzzerbeater.com-ra. A pályázatotok tartalmazzon egy ismertetőt az ország eredetéről maximum 500 szóban, egy legalább 5 cikkelyt tartalmazó alkotmányt és egy Buzzerbeater-stílusú zászlót. Ki fogjuk választani a legjobb pályázatot, a nyertesét pedig egyévi ingyenes támogatósággal fogjuk jutalmazni, és a következő "holtszezonban" fel fogjuk venni az országát. Kérünk benneteket, hogy csak komoly javaslatokkal álljatok elő!

Ma szintén bejelentünk a támogatók számára egy új opciót a privát ligákban. Mostantól egy új csak rájátszásban formátumot kínálunk Nektek, amelyben a csapatok csak egy egyedülálló kieséses tornán mérkőzhetnek meg egymással. Ezzel együtt egy csak semleges pályán opciót is ajánlunk nektek, ahol a hazai pálya előnye egyik csapat számára sincs biztosítva a verseny bármely pontján.

Végezetül, pedig egy hírt kifelejtettünk a 12. szezon hírei közül, mégpedig, hogy a BuzzerBeater legjobbja meccsei a nyolcad döntőktől kezdődően semleges pályán lesznek megtartva anélkül, hogy bármelyik csapat számára a hazai pálya előnye biztosítva lenne.


Megjegyzés: Nem vagyok műfordító szóval előfordulhatnak nem tökéletes fordítások. Ha magyartalanság, vagy félrefordítás van, szóljatok.
Mivel nincs támogatóságom, nem tudom pontosan, hogy mi ez az új opció a privát ligákban, ezért lehet, hogy a fordítása nem a legjobb.



Last edited by Patai at 4/7/2010 8:22:34 AM

This Post:
00
10801.256 in reply to 10801.255
Date: 4/7/2010 8:24:11 AM
Overall Posts Rated:
9999
A támogatói rész annyit jelent, hogy lehet olyan Privát ligát indítani, ahol nincsenek alapszakasz meccsek hanem egyből rájátszás van, azaz egyenes kieséses rendszerű a privát liga. A másik pedig hogy ezentúl lehet olyan privát ligát létrehozni ahol csak semleges pályán zajlanak a mérkőzések, azaz senki sem élvezi a hazai pálya előnyét.

This Post:
00
10801.257 in reply to 10801.256
Date: 4/7/2010 8:30:33 AM
Overall Posts Rated:
4545
Akkor végül is jól értelmeztem, köszi!

This Post:
00
10801.258 in reply to 10801.251
Date: 4/7/2010 8:43:25 AM
Pocak KK
II.3
Overall Posts Rated:
228228
Second Team:
BC Paunch
A hír már levan fordítva, csak amikor jóváhagynám BBWeb Application errort ír ki, amint nem dob ki beteszem, próbálgatom.


Köszönöm, várjuk.



És várjuk, és várjuk, és várjuk...

From: Patai
This Post:
00
10801.259 in reply to 10801.258
Date: 4/7/2010 8:54:37 AM
Overall Posts Rated:
4545
Az April fools fordítása:


Áprilisi tréfa

Bizonyos vagyok afelől, hogy közületek sokan rájöttek, nem fogunk egy kitalált országgal bővülni. Az csak egy bolondok napi tréfa volt, habár az az ígéretünk él, hogy az elküldött írások közül a legjobbaknak ingyenes támogatóságot adunk, ezért a versenyt vasárnap estig nyitva hagyjuk és majd akkor a kedvencünket egy hírben közöljük.

Csak hogy minden világos legyen, a másik két hír az előző hírben valójában igaz volt.

Ami ugyancsak igaz, hogy lassan ténylegesen kifogyunk azokból az országokból, ahová terjeszkedni tudnánk, noha páran közületek küldtek emailben néhány javaslatot, hogy mely országokat látnátok szívesen. Egy új ország kiválasztásánál nehéz az egyensúlyt megtalálni, mivel nem szabad megfeledkeznünk az ország növekedési lehetőségéről és a nemzeti viadalok szerkezetéről sem. A jövőbeni holtszezonok lehet, hogy nem fognak új országok csatlakozását hozni (bocsi zászlógyűjtők), jóllehet nem foglalunk véglegesen állást, a végső döntéseket az esetleges bővítésről mindig a holtszezonban, nem pedig előtte fogjuk meghozni.


From: Patai

This Post:
00
10801.260 in reply to 10801.259
Date: 4/7/2010 8:56:51 AM
Overall Posts Rated:
4545
A 12.szezon hírei fordítását is elkezdtem tegnap, de nem jutott rá elég időm, és mivel ma sem lesz, ezért valamikor pénteken teszem közzé, hacsak nem Dave nem teszi meg.

From: Encibenci

This Post:
00
10801.261 in reply to 10801.260
Date: 4/7/2010 9:41:22 AM
Köszönjük a munkádat!

From: Bereny

This Post:
00
10801.262 in reply to 10801.260
Date: 4/7/2010 9:55:53 AM
"hacsak nem Dave nem teszi meg.". Látom elragadott az áprilisi tréfa heve:D Legalábbis poénnak jó volt:)
Köszi amúgy a fordítást.

From: Dawa

This Post:
00
10801.263 in reply to 10801.259
Date: 4/7/2010 1:14:48 PM
Overall Posts Rated:
106106
Kösz a fordításokat!

From: Patai
This Post:
00
10801.264 in reply to 10801.263
Date: 4/10/2010 11:45:06 AM
Overall Posts Rated:
4545
Tegnap elfelejtettem, ezért ma szúrom be.:

Üdvözlünk a BuzzerBeater 12. szezonjában! (1.rész)

A szombati nappal már a Buzzerbeater új szezonját írjuk, és szokás szerint van pár bejelentenivalónk a játékkal kapcsolatos változásokról.

A Támogatók már észrevehették nemrégiben, hogy egy új opciót tettünk közzé - a Kiemelt BB-üzenetet. A támogatók mostantól stílus gombokkal és linkekkel rendelkeznek (félkövér és dőlt, csapat és játékos linkek stb.) a BB-mailt szerkesztő képernyőn, és a maximálisan felhasználható karakterek számát is növeltük számukra 1000-ről 3000-re.

A 12. szezontól kezdődően a jegyárak megváltoztatásának időkeretét is megváltoztatjuk, hogy a Buzzerbeater naptárhoz idomuljanak. A jegyárváltozások mostantól a szezon következő időpontjaitól fognak életbe lépni.
- a rendszerinti szezon kezdetétől (ez alatt az eheti szombat 1:00 értjük)
- a rendszerinti szezon 8. meccse előtt (a konferenciák közti meccsek elején)
- a rendszerinti szezon 16. meccse előtt (a konferenciák közti meccsek végén)
A változások a mérkőzés előtti éjfél és a mérkőzés időpontja között fognak érvénybe lépni.

Ezen felül, ahogy már az Allstar hét szünetében bejelentettük, hogy a fizetéseket a szokásos edzési növekedés mellet 5-10 %-kal magasabbra emeltük, attól függően, hogy a játékosotok milyen fizetési tartományban található. Úgy véljük, most már közel vagyunk egy gazdasági egyensúlyhoz, és ezért arra számítunk, hogy a játékosok fizetése nagyjából ugyanannyi marad adott szintű képességnél. Vegyétek figyelembe, hogy az mindig igaz marad, hogyha edzetek egy játékost, és a képessége "ugrik", arra kell számítanotok, hogy ezzel egyetemben a fizetése is nőni fog. Amikor azt írtuk, hogy a fizetések 5-10 %-kal növekednek, úgy értettük, hogy 5-10 %-kal többet fizettek az azonos mennyiségű képességért.

Ugyancsak fontolóra vesszük, hogy növeljük a védekező és támadó taktikák lehetőségének számát a meccsmotorban. A meccsmotor összetettsége miatt egy hosszú tesztelési időszakba kezdünk bele, amelyben megbecsüljük milyen hatással vannak ezek a taktikák a versenyegyensúlyra és a meccs működésére. Ezeken fogunk dolgozni a következő szezon során, és ha bevezetnénk, először csak a nem tétmeccsekekbe épitenénk be.
A következő taktikák mérlegeljük: a box and one védekező taktikát és az elszigetelő alakzat támadó taktikát. Több információt teszünk közzé ezekről a taktikákról akkor, amikor tesztelésre hozzuk ki őket.

Jelentős mennyiségű munkát végeztünk az előző szezon végén annak reményében, hogy felgyorsítsuk a meccsek legenerálását és ezáltal elkerüljük a játéknapokon bekövetkező késéseket, melyek különösen megfigyelhetőek voltak az előző szezon végén. Reméljük erőfeszítéseink elegendőnek bizonyulnak ahhoz, hogy a meccsek időben lefuthassanak. Néhányat a tervezett karbantartási munkálataink közül nem sikerült befejeznünk az idei holtszezonban, mivel az új hardware-ünk még nem érkezett meg, így a közeljövőben pár leállás szükséges lehet annak érdekében, hogy megnagyobbíthassuk szerverünk kapacitását.

Felfigyelhettetek rá, hogy a játékszabályokban javításokat végeztünk, hogy tisztázzunk bizonyos kérdéseket, és hogy kiegészítsük azt, a változásokkal és az új opciókkal. Ez egy folyamatban lévő feladat lesz a 12. szezonban, és ha bármi ötleted, vagy javaslatod van a játékszabályok megváltoztatásával kapcsolatban, akkor vedd fel a kapcsolatod és oszd meg a gondolataid BB-Edjuval, vagy BB-Patrickkel!


A játékszabályról jut eszünkbe, hogy szintén indítani fogunk egy versenyt, melyben híres kosárlabdás idézeteket kérünk tőletek azoknak az oldalaknak, amelyeknek jelenleg még nincs ilyen. Ezek a következő oldalak lennének: Buzzerbeater legjobbja, Személyzet, Nemzeti kupa. Az első felhasználót, aki egy olyan híres idézetet javasol, amelyet mi mindegyik oldalra alkalmasnak találnánk, egyhavi Támogatósággal jutalmazzuk. A benyújtani kívánt idézeteket BB-Edjunak küldhetitek.

Folyt...


Last edited by Patai at 4/10/2010 11:50:26 AM

From: Patai
This Post:
00
10801.265 in reply to 10801.264
Date: 4/10/2010 11:55:37 AM
Overall Posts Rated:
4545
2.rész:

Örömmel jelentjük be a Buzzerbeater nemzetközi hírében, hogy Makaó és Bahama-szigetek csatlakoztak a BuzzerBeater világához. Ugyancsak szeretnénk gratulálni GM-Labude-nak és csapatának ESV Laimnak a raonne által menedzselt Vitoria Devils feletti 87-75-ös kemény győzelméhez a BuzzerBeater legjobbja döntőjében.
Gratuláció illeti Franciaországot és kapitányát kevincecartert is, ami egy izgalmas csatában 75-66-tal diadalmaskodott Izrael felett és nyerte meg az U21-es világbajnokságot. A következő felnőtt világbajnokságot Kínában rendezik. Ne felejts el szavazni a folyamatban lévő U21-es kapitány választáson!

Végezetül, készülj fel egy hírre egy új, izgalmas, tervezett versenyünkről, amelynek részleteit a következő hetekben osztjuk meg veletek.

Sok sikert mindenkinek az előttünk álló szezonban!

Megjegyzés:
Az első részben található box and one taktikára nem tudtam igazán jó magyar nevet kitalálni, mert az az igazság, hogy nem igazán vagyok jártas az igazi kosárlabda taktikai részében.
Mellesleg megnéztem a német fordítást, és ők is azt írták, hogy box and one.

Itt van egy kis írás a wikipédián róla:http://en.wikipedia.org/wiki/Box-and-one_defense

Ismerve a magyar wikipédiát nem hiszem, hogy fenn van magyarul is.

Advertisement