BuzzerBeater Forums

BB Makedonija > BB na makedonski

BB na makedonski

Set priority
Show messages by
This Post:
00
126632.26 in reply to 126632.25
Date: 7/12/2010 3:39:33 AM
Overall Posts Rated:
33
Eve nesto:

1.Koga vlezes vo nekoj tim i ti pisuva'' Штаб на тимот'' ako kliknes na Трансфери ti pisuva '' Трасфер историјат на играчот''.
Neli treba :Trasfer-Transfer

2.Za vreme na igrata koga nekoj promasi pisuva Promasaj.
Promasaj-Promaseno ili Promasen sut

pozzdrav

This Post:
00
126632.27 in reply to 126632.26
Date: 7/12/2010 10:25:35 AM
Overall Posts Rated:
2727
Преглед на Тактики
Tвојот следен натпревар:
vs. AtlantaHawks [Makedonija]
13.07.2010 17:30:00

Се определивте за оваа Тактиката посебно за овој Натпревар.

Промени ја моменталната постава

<>Се определивте за оваа Тактиката===Се определивте за оваа Тактика (Bez-та)

This Post:
00
126632.28 in reply to 126632.25
Date: 7/13/2010 11:57:10 AM
Overall Posts Rated:
22
андрејка браос за постов и мило ми што си го прочитал прирачникот од крај до крај,така се учи играва.Се што беше наведено од тебе за корегирање , е корегирано .пздр тошка

То$k@-Crni
This Post:
00
126632.29 in reply to 126632.28
Date: 7/13/2010 3:35:13 PM
Hip Hop Macedonia
II.1
Overall Posts Rated:
7575
Фала многу тошка со ова биди сигурен дека нема мојата работа да престане овде.. Ќе следуваат уште грешки, се разбира ако ги има ќе барам низ целата игра и пак ќе го објавувам...

Поздрав и очекувајте ме овие денови...

This Post:
00
126632.30 in reply to 126632.29
Date: 7/14/2010 12:55:00 AM
Hip Hop Macedonia
II.1
Overall Posts Rated:
7575
Е сеа вака... Ви реков да ме очекувате овие денови и мислам дека сум доста брз во барањето на грешки...
Овој пост е продолжение на претходниот мој пост кој беше доста долг... Исто и овде има доста грешки кои мислам дека треба да се променат (мора да се има грешки сите грешиме :) )
Епа вака уште една работа... Грешките што ќе ги пишувам ќе бидат исто како што ги пишував на претходниот пост за да нема забуни!
Еве да почнам:
Правила на Однесување:
1. Рекламирање на некој производ или софтвер на BuzzerBeateru - Рекламирање на некој производ или софтвер на BuzzerBeater-от.
Сала:
1. Се обидовме да го направиме системот за Салата што е можно поразновиден и поприлагодлив,така да можете во вашата Сала да мењавате разно-разни работи ,како што се надоградување на бројот на седалките во салата,менуванжње на цените на влезниците за поединечни седишта,менување на името на Салата (оваа услуга се наплаќа),и сите овие измени можете да ѓи правите преку ликот "Сала". -
Се обидовме да го направиме системот за Салата што е можно поразновиден и поприлагодлив,така да можете во вашата Сала да менувате разно-разни работи ,како што се надоградување на бројот на седишта во салата,менување на цените на влезниците за поединечни седишта,менување на името на Салата (оваа услуга се наплаќа),и сите овие измени можете да ги правите преку линкот "Сала".
2. Цените на влезниците се разликуваат во зависност од тоа за кои седишта станува збор, така да основните седишта се наменети за навивачите кои се дојдени со викање,пиење алкохол и сл се дојдени на натпреварот да си ја исфлат својата негативна енергија и секојдневен стрес, додека луксузните седишта се наменети за богатата клиентела,... -
....викање,пиење алкохол и слично, ce дојдени на натпреварот да си ја исфлат својата негативна енергија и секојдневен стрес, додека луксузните седишта се наменети за богататите клиенти ,....
3. Ако веќе имате сознание дека на натпреварите постојано ви се распродадени сите седишта ,нормално е дкеа ќе го зголемите капацитетот на Салата,а тоа можете да направите преку линкот Сала од левата страна на менито. - ......, нормално е дека ќе го зголемите капацитетот....
4. Значи цените можете да ги мењавате колку пати сакате во текот на месецот но релевантна ќе биде онаа цена со која сте влегле во новиот месец. - Значи цените можете да ги менувате колку пати сакате.... (во главно зборот „менувате“ е грешен повеќе пати но се е во ред :))
5. Морате да внимавате дека навивашите сместени во VIP Ложите ќе доаѓаат на натпреварите без разлика дали губите или победувате,... - Морате да внимавате дека навивачите сместени .....
Состав:
1. Кога ќе ѓи прегледувате играчите на противничките екипи ќе видете само најосновни карактеристики во врска со играчот,.... - Кога ќе ги прегледувате.....
Стручен Штаб:
1. Тренери. Тие му помагаат на менаџерот да извлече максимум од одиграените минути на еден играч на еден натпревар. - …. од одиграните минути….
2. Портпарол: Помага во зголемување на продажбата на карти за домашните натпревари и ги стимулира луѓето што доагјаат на натпреварите да платат поголема цена за карта. - ..... доаѓаат на натпреварите....
3. Исто така можете и да отпуштите член за стручниот штаб и одма ке ви биде доделен нов член со ниво 1. - ... за стручниот штаб и веднаш ќе ви биде...
4. Бидејки е тешко да се најде добра помош,вашите експерти ке си но наплатуваат секој денар и секоја недела ќе си ја зголемуваат платата, - ..., експерти ке си го наплатуваат...
Трансфер листа:
1. Но имајте во предвид дека постојат алгоритми внатре во играта кој ке ѓи препознаат тие малверзации. - ....внатре во играта кој ке ги препознаат тие малверзации.
2. Сепак на крај-краева ова е само игра и е многу позабавна и поинтересна ако се игра фер и коректно. - Сепак на крајот на краиштата ова е само игра и е многу позабавна..

This Post:
00
126632.31 in reply to 126632.30
Date: 7/14/2010 1:04:31 AM
Hip Hop Macedonia
II.1
Overall Posts Rated:
7575
Следува продолжение од претходниот мој пост:
3. Ви напоменуваме дека кога играчот ќе биде ставен на трансфер листата,истиот не можете да го тргнете или да го отпустите додека е на продажба. - ......, истиот неможете да го тргнете или да го отпуштите додека е на продажба.
Тренинг:
1. Тренинг ке добијат само оние играчи кои таа недела имаат играено на назначените позиции,... - ...кои таа недела имаат одиграно на назначените позиции...
2. За целосен тренинг потребно е играчот да одиграе 48 минути на назначената позиција,ако одиграе помалку,ќе добие тренинг,но само онолку колку што играл. - За целосен тренинг потребно е играчот да одигра 48 минути на назначената позиција, ако одигра помалку, ќе добие тренинг но само онолку колку што играл.
4.Исто така и играчите кои играат премногу минути во неделета почнуваат да се заморуваат и повторно нивната Форма ќе биде ниска. - Исто така и играчите ко играаат премногу минути во неделата почнуваат.....
5. Кога ќе соберете искуство ќе ви стане малку повеќе јасно колку играчи уствари ќе ви бидат потребни за да имате една успешна екипа,... - .....малку повеќе јасно колку играчи всушност ќе ви бидат потребни.......,
6. На страната Тренинг се наоќа опција за скаутинг,каде можете да си определите сума која што ќе сакате неделно да ја одвојувате за тражење на таленти за следниот драфт. - На страната тренинг се наоѓа опција за скаутинг,....... да ја одвојувате за барање на таленти за следниот драфт.
Е тоа е се народе! Од линкот: Прирачник за играта. :) Наредно нешто што ќе му обрнам внимание е дали има грешки во натпреварите и другите линкови кои ги има во оваа игра. Инаку ова не дека сум некој ФАН на грешките туку едноставно сакам да помогнам немам никакви лоши намери спрема преведувачите, напротив секоја чест за ова што го направиле... па нели затоа сме ние овде да помогнеме со грешките и да биде се Туто Комплето како шт о се вели :) ... Изморен до коска време е да си легнам 7 саат сабаље е цела вечер се занимавав со ова :)
П.С. Ако некој сака да бара грешки му препорачувам линкот: Прирачник на играта да не го проверува да не се дуплираме бидејќи тој е завршен нека се бави со други работи и нека ги собира во Word документ или било каде и потоа наеднаш се да објави за да не се добиваат повеќе пораки така наеднаш... Кој сака од ГМ-овците или ЛА-овците или било кој да му ги пратам грешките нека ми пиши порака јас ќе му ги пратам лично..
Поздрав Царовите

This Post:
00
126632.32 in reply to 126632.3
Date: 8/17/2010 1:51:23 PM
Overall Posts Rated:
00
a sto treba da stoi na mestoto na jaden?

From: Sasho

This Post:
00
126632.33 in reply to 126632.8
Date: 8/17/2010 1:53:42 PM
Overall Posts Rated:
00
Jas go imav prevedeno kako Promasuva - pa posle se prevede kako promasaj. Mene ne mi smeta. Ocigledno dugiot preveduvac e od istocna Makedonija.:)

From: buzzsash

This Post:
00
126632.34 in reply to 126632.33
Date: 8/17/2010 2:18:05 PM
Overall Posts Rated:
22
Според мене треба целиот сајт строго да биде преведен на литературен јазик. Ако во правописот на македонскиот литературен јазик ги има терминот „јаден“ тогаш тој термин останува. За терминот „промашај“ не треба да има место во ББ.

Ај друго прашање. Зошто сајтот изгледа изобличено на македонски? Некако многу посредено изгледа на англиски. Изгледа има врска со бројот на карактери за насловите на линковите. Кај нас се употребуваат изрази со голем број на карактери, а понекогаш и описен израз. На пример, Merchandise е преведено како „продадени дресови“. Прво, Merchandise не се преведува како продадени дресови, и второ продадените дресови не се единствениот приход во категоријата Merchandise. Merchandise се дресови, капчиња, шалчиња, реквизити, списанија, сувенири ... односно работи кои се купуваат од клупски продавници (вклучително и онлајн продавници). Можеме ли да најдеме пократок термин за ова? Би можело ли да стои „Трговија“? Поентата на муабетот ми е да направиме ревизија на употребената терминологија и да се трудиме кога ќе ги преведуваме клучните термини (оние со линкови) тоа да бидат што пократки зборови. На пример, зошто Game Manual кој на англискиот сајт стои во еден ред, кај нас со „Прирачник за играта“ стои во два реда? Зошто да не стои само „Прирачник“? Или на страницата „Управувај со тимот“ кај „Тековни трансфери“ во англиската верзија стои само „Prize“, а на македонски е „Моментална цена“. Зошто да не стои само „Цена“? Се подразбира дека е моментална. Под него на англиски е „Deadline“, а кај нас повторно развлечено „Аукцијата завршува“. Може кратко и јасно да стои „Рок“ или „Краен рок“. Затоа што се подразбира за што се збори: имаш тековен трансфер, на некој играч, по таа „Цена“ (во тој момент) и го имаш „Рокот (Крајниот рок)“ на трансфер аукцијата.

Секако, не мора овие предлози да се најдобри и се надевам ќе ги мотивира јазичните администратори, но и другите корисници да обрнат малку поголемо внимание на вакви ситни забелешки кои според мене ќе го разубават изгледот на сајтот на македонски.

From: dimac
This Post:
11
126632.35 in reply to 126632.34
Date: 9/9/2010 7:34:47 PM
The Black Ice
MKD BB Elita
Overall Posts Rated:
123123
Second Team:
dragonfly18
Поздрав дечки,

Само на кратко, сакам да ве замолам се што приметувате во преводот дека не е во ред (дали граматички грешна реченица, фали збор итн итн) да ги поставувате тука или да ми пратите на BB mail.

Исто така, мислам дека тука можеме да дискутираме и да се договараме за преводот на одредени зборови за кои што во македонскиот јазик немаме соодветен збор.

Поздрав,
Димац

This Post:
11
126632.36 in reply to 126632.35
Date: 9/29/2010 5:15:10 PM
Overall Posts Rated:
203203
Важни информации од последните вести:
- Ќе има привремено исклучување на BuzzerBeater во Недела, 23.00 ET (Кај нас тоа доаѓа Понеделник, 5.00 наутро);
- Исклучувањето ќе трае неколку (два) часа - време потребно да се преместат серверите;
- Крајниот рок на трансферите ќе биде продолжен - онолку колку што траело исклучувањето;
- Поените за скаутирање кои сеуште ги немате потрошено имате можност да ги потрошите најкасно до Сабота вечер - после тоа веќе не можете да трошите поени за драфтот оваа сезона; Поените од оваа сезона не се префрлаат за следната;
- Од следниот понеделник добивате нови поени за драфтот следната сезона.

Advertisement