klopt.
maar "screen" is Engles, en misschien wel frequent gebruikt bij basketspelers. Voor het weinige recreatieve basket dat ik gespeeld heb werd er echter ook "scherm" gebruikt, dus dacht ik dat de keuze voor het Vlaamse woord misschien beter was voor de Vlaamse vertaling.
Wij zijn wel gewoon om veel vreemde woorden te gebruiken in onze taal, en het zal dan niet raar klinken. Als er echter een Vlaams woord bestaat, dat ook nog gebruikt wordt in de basketwereld, prefereer ik om dat te gebruiken...
Vandaar.
They are not your friends; they dispise you. I am the only one you can count on. Trust me.