BuzzerBeater Forums

Ayuda - Español (sudamericano) > [LA] Errores en la Traducción

[LA] Errores en la Traducción

Set priority
Show messages by
This Post:
00
57735.29 in reply to 57735.28
Date: 3/12/2009 3:37:58 PM
Hebraica Macabi
II.4
Overall Posts Rated:
121121
Sutileza...quedó!

This Post:
00
57735.30 in reply to 57735.1
Date: 3/18/2009 2:30:18 PM
Overall Posts Rated:
246246
En la parte de la Tabla de Posiciones, donde dice "La votación del MVP se lleva acabo cuando terminan los playoffs", creo que correspondería "a cabo".
Saludos a todos los gm, excelente juego.-

From: Stratos
This Post:
00
57735.31 in reply to 57735.30
Date: 4/20/2009 6:55:53 PM
Overall Posts Rated:
1717
En español latino, en la opción de estadio, donde se cambia el nombre del estadio dice lo siguiente:

Cambiar Nombre del Estadio

Cambiar el nombre del estadio cuesta $ 10.000 que son necesarios para nuevas publicidades, impresiones y carteles. Acaso te creíste que te iba a salir gratis?


2 cosas, primero, creo que "acaso te creíste" no es la manera mas adecuada de escribirlo ( acaso te creíste que te te te te xD ), un simple: "acaso creíste que te iba..." es mucho mas acertado ortográficamente. Y segundo falta el signo de interrogación inicial. (¿Acaso....? )


Y nuevamente en el mismo menú mas abajo dice:

Acá podes cambiar el precio de los asientos de tu estadio. Los cambios de precio se hacen efectivos el primer día del mes siguiente.


Nunca me he familiarizado muy bien con el español "latino" del juego (que por cierto no es latino, es solo de una parte de latínoamerica que habla así) y tampoco con el español europeo (Rezo porque algún día se de una versión de español neutro) Pero creo que ese "podes" es "podés" (en un verdadero español latino - o neutro- debería ser "puedes")

Last edited by Stratos at 4/20/2009 7:00:16 PM

Who cares?!
Message deleted
This Post:
00
57735.33 in reply to 57735.1
Date: 3/18/2010 10:25:27 AM
Overall Posts Rated:
2121
En la última noticia, la que habla de la actualización de software y hardware, cuando presentan BB-Marin dice que fue técnico de la selección U-2. Debería ser U-21

This Post:
11
57735.34 in reply to 57735.33
Date: 3/20/2010 5:05:11 AM
Hebraica Macabi
II.4
Overall Posts Rated:
121121
En la última noticia, la que habla de la actualización de software y hardware, cuando presentan BB-Marin dice que fue técnico de la selección U-2. Debería ser U-21


No estarás viendo Español de España? (al menos en sudamericano veo 21 y no tengo recueerdo de que haya estado mal :p)

This Post:
00
57735.35 in reply to 57735.34
Date: 3/20/2010 4:19:07 PM
Overall Posts Rated:
2121
no, tengo español sudamericano, pero igual ya aparece corregido :S je

This Post:
00
57735.36 in reply to 57735.35
Date: 3/22/2010 12:14:45 AM
Overall Posts Rated:
2020
Hola Kainan, la verdad no sé si ya comentaron esto, pero hay momentos dentro del partido en los que cuando un jugador va acercarse a la canasta y se usa un evento de rotación en la defensa, a veces aparecen jugadores del equipo que ataca, lo cual es demasiado extraño, no sé si será algún error de código o tal vez algun error de traducción que se pasaron...

From: Foto

This Post:
00
57735.37 in reply to 57735.36
Date: 3/22/2010 9:36:32 AM
Totwart
ACBB
Overall Posts Rated:
31553155
Second Team:
Furabolos
Ese error es de código, no de traducción, pasa en todos los idiomas

From: Ruisu-kun

To: Foto
This Post:
00
57735.38 in reply to 57735.37
Date: 3/22/2010 9:49:49 AM
Overall Posts Rated:
2020
La verdad que me lo imaginaba! XD
Igualmente ya lleva un buen tiempo ese error, qué raro que no lo hayan corregido ya... :S

From: Foto

This Post:
00
57735.39 in reply to 57735.38
Date: 3/22/2010 9:55:47 AM
Totwart
ACBB
Overall Posts Rated:
31553155
Second Team:
Furabolos
A efectos prácticos no tiene ninguna incidencia, es sólo un bug presentacional, así que supongo que no es una prioridad ahora mismo

Advertisement