BuzzerBeater Forums

BB France > [LA] Traduction du site

[LA] Traduction du site

Set priority
Show messages by
This Post:
00
277.3 in reply to 277.2
Date: 10/28/2007 8:07:44 AM
Overall Posts Rated:
00
Ca va je m'en occupe ;)

From: zisvan
This Post:
00
277.4 in reply to 277.3
Date: 11/3/2007 5:56:05 PM
Overall Posts Rated:
1616
Merci de laisser vos remarques ici, en prenant en compte que le français est parlé dans plusieurs pays et que nous ne parlons pas tous le même français.

From: Alex78

This Post:
00
277.5 in reply to 277.4
Date: 11/3/2007 8:53:31 PM
Overall Posts Rated:
77
Pour le sujet que j'avais lancé, ça concernait les tableaux de stats. Peut-être changer le nom de la colonne où figurent le nombre total de paniers réussis et tentés ( 2 pts + 3 pts). Cette colonne est nommée 2 pts pour l'instant.

Merci pour tout ce boulot

From: Mirouf

This Post:
00
277.6 in reply to 277.4
Date: 11/4/2007 1:04:28 PM
Overall Posts Rated:
8383
Dans le live, il y a souvent des problème avec les remplacements. Il y a marqué
"X remplacé par Y", alors que c'est le joueur X qui rentre sur le terrain.

Il y a un player2$ lors qui apparait à la place du nom d'un joueur lors d'un remplacement d'un ailier shooteur.

C'est tout, pour le moment :)

From: Narcisse

This Post:
00
277.7 in reply to 277.6
Date: 11/5/2007 11:33:17 AM
Overall Posts Rated:
279279
Possible de changer le terme " virer ce joueur " par " licencier ce jouer" ? :)

This Post:
00
277.8 in reply to 277.7
Date: 11/7/2007 2:07:47 PM
Overall Posts Rated:
00
En VO, le terme est "fire this player", c'est donc plus fidèle à l'esprit du jeu de traduire celà par "virer ce joueur"...

Pourquoi, ça te donne des remords ? :)

P.S : Ce terme est familier pour les hattrickiens :)

This Post:
11
277.9 in reply to 277.8
Date: 11/7/2007 2:10:49 PM
Overall Posts Rated:
22

Olala
Commetn il chipote le Narcisse :p

merci pour la traduction en français en tout cas :D

From: AureL

This Post:
00
277.10 in reply to 277.9
Date: 11/8/2007 7:47:08 PM
Overall Posts Rated:
00
Quand on va sur le forum, les messages non lus sont indiqués de cette façon :

(1 Sujets non-lus)

Je verrais plutot "message"

This Post:
00
277.11 in reply to 277.2
Date: 11/9/2007 4:57:33 PM
Overall Posts Rated:
00
Pas de souci si vous avez encore besoin de quelqu'un.

This Post:
00
277.12 in reply to 277.11
Date: 11/13/2007 8:11:45 PM
Overall Posts Rated:
00
Un p'tit souci de trad. je pense pendant les live j'ai le message : " joueur X ( son nom bien sur ) remplacé par joueur y ( un autre nom ) alors quand faite c'est le joueur X qui rentre et non le joueur Y........

This Post:
00
277.13 in reply to 277.12
Date: 11/15/2007 9:35:20 AM
Overall Posts Rated:
00
Oui j'ai la même chose mais je ne sais pas comment se passe la traduction, j'ai rep éré plein de trucs mal traduits dans les explications en plus

Advertisement