BuzzerBeater Forums

BB Slovensko > CHYBY v preklade

CHYBY v preklade

Set priority
Show messages by
From: medalon

This Post:
00
6432.30 in reply to 6432.1
Date: 11/09/2007 19:36:04
Overall Posts Rated:
11
ach jaj ja si idem dat s5 anglictinu len ked bude live zapas nahodim si slovencinu inak nie...uz som si zvykol na ang. :]

From: KifaH

This Post:
00
6432.31 in reply to 6432.25
Date: 11/10/2007 08:34:36
Overall Posts Rated:
3737
dalej v taktike ked sa nastavuje zapas v kolonke offense mate vsetko prelozene okrem Princeton...nechali ste to tak umyselne alebo omylom?



Princeton je ponechaný úmyselne. Nemalo zmysel to špeciálne prekladať.

From: KifaH

This Post:
00
6432.32 in reply to 6432.27
Date: 11/10/2007 08:37:27
Overall Posts Rated:
3737
ešte by to chcelo za menom post v slovenčine napr. rozohrávač, pivot...
a ešte myslým že lepšie resp. zaižívaný výraz je zónova obrana ako vonkajšia obrana
dik, ináč super hneď sa vtom lepšie hrabe a dufam že aj výsledky budú lepšie

Edited by mata713 (9. 11. 2007 16:53:13 CET)



Jeden z hlavných dôvodov pre to, že sme posty neprekladali, je ľahšia orientácia na GLOBAL fóre a pod. Asi by bolo pre vás ložitejšie, spomínať si ako sa volá Pivot, či rozohrávač po anglicky...

From: KifaH

This Post:
00
6432.33 in reply to 6432.23
Date: 11/10/2007 08:52:34
Overall Posts Rated:
3737
dalej by ste mohli skratit tie skilly ako bolo v ang. Out.Def....chapes aby to bolo prehladnejsie napr. Pod.Obrana napr.


O tomto sa poradíme. Je možné, že to kvôli prehľadnosti skrátime...

From: KifaH

This Post:
00
6432.34 in reply to 6432.27
Date: 11/10/2007 08:55:10
Overall Posts Rated:
3737
ešte myslým že lepšie resp. zaižívaný výraz je zónova obrana ako vonkajšia obrana


Edited by mata713 (9. 11. 2007 16:53:13 CET)



Nechceme aby to bolo zavádzajúce. Keby je to zónová obrana, môže to zavádzať k tomu, že v zóne sú lepší. ale nebola by to pravda napr pri. 2-3... Teda je to tak preložené kvôli prehľadnosti.

From: KifaH
This Post:
00
6432.35 in reply to 6432.34
Date: 11/10/2007 18:27:03
Overall Posts Rated:
3737
Tak ako sa vám páčil zápas po Slovensky?

Dúfam že sa nenájde veľa nespokojných:) (už len pre to, lebo sa to ťažko opravuje...)

From: medalon

This Post:
00
6432.36 in reply to 6432.1
Date: 11/13/2007 15:37:44
Overall Posts Rated:
11
-Ekonomika
-Zisk od sponzorov:
-ma to znie Zisk od sponzorov + predaj hracov...je tam totiz aj predaj hracov!

From: medalon

This Post:
00
6432.37 in reply to 6432.1
Date: 11/13/2007 15:41:04
Overall Posts Rated:
11
dalsia zmena v programe mate tam za zapasom ze PrZ a vo vysvetlivkach SC:Priatelak malo by to byt PrZ:Priatelak

From: medalon

This Post:
00
6432.38 in reply to 6432.1
Date: 11/13/2007 18:31:44
Overall Posts Rated:
11
pri komentovany zapasu je tam chyba...napr. Simon Vcelik strieda Karola Kuceru na poste Shooting Forward...co to je shooting forward?ked uz tak tak shooting guard alebo small forward

From: medalon

This Post:
00
6432.39 in reply to 6432.1
Date: 11/13/2007 19:08:20
Overall Posts Rated:
11
dalsia chyba...pri kliknuti na krajiny je Lidri: Bodov za zapas31 Ignac bastrk...ma to byt oddelene za zapas 31 ignac bastrk

edit:dalsia chyba pri kliknuti na krajiny je pocet urovni v tejto krajine..nezacina sa to velkym ma to byt Pocet urovni... :ppp

Edited by medalon (13. 11. 2007 19:10:43 CET)

edit 2 : dalsia chyba pri live zapase...zmena na poste PowerForvard...ma byt PowerForward...dvojite W

Edited by medalon (13. 11. 2007 19:28:35 CET)

Last edited by medalon at 11/13/2007 19:28:35

This Post:
00
6432.40 in reply to 6432.38
Date: 11/13/2007 20:14:43
Overall Posts Rated:
00
pri komentovany zapasu je tam chyba...napr. Simon Vcelik strieda Karola Kuceru na poste Shooting Forward...co to je shooting forward?ked uz tak tak shooting guard alebo small forward


Opravené na Small Forward.

Advertisement