BuzzerBeater
BuzzerBeater Forums
BB France > [LA] Traduction du site
Back to the Sneak Peek
BB France
[ADS] Pub - Vente de joueurs (...
400
[PUB] Ligue Privée & Fédératio...
480
Nouveautés du jeu
51
[LA] Traduction du site
714
[PUB] Tutorat
646
Bannières et logos
178
[ADS] Pub - Vente de joueurs (...
1001
Règles de ce forum - À lire
2
EDF Saison 66
57
[U21] Saison 66
20
Vente prospects EDF
524
Live match sur appli
4
[U21] Joueurs en vente
100
Liban NT & U21
158
Concepteur de salle
2
EDF A - Saison 65
64
U21 National Team Debate Threa...
17
[U21] Saison 65 - Mondial
26
U21 National Team Speeches
4
U21 Election Rules
1
<
>
Favorite Folders
[LA] Traduction du site
Set priority
High
Normal
Low
Show messages by
Everybody
Mirouf (2)
OoB (2)
_Az_ (8)
Pieriku (1)
Narcisse (2)
Jabby (1)
tom3714 (12)
GM-Perpete (20)
miguelon (1)
Megadez (4)
Анатолий Степанович Дятлов (6)
mbaps (2)
Larry.Bird (1)
LA-malogique37 (48)
Manouche (8)
LA-yepyepyep (42)
Ptibo16 (22)
choucas (1)
josh calvert (4)
mickpiet (3)
Marlur (4)
bobkipue (2)
tomastador (1)
Philippix (17)
keopar (2)
Locks (3)
Jsylvain (3)
Thelonious (1)
gpolin (U21 Canada) (1)
Stocac (4)
blanchonni (1)
Yannoch (1)
Joruus (1)
Vinceplouzane (1)
sailor_man (3)
Phoenix (30)
Captain Gouloute Jim John Caffey (1)
CP3bomba (3)
phislammajamma (2)
axgtd (1)
midieu_minable (15)
philoumiha (3)
djop (2)
GM-Pesty Magician (1)
Ulkar (4)
AugusteJuillet (11)
LA-CaptainTeemo (3)
carstinho (3)
chewfv (1)
Netero (1)
MAYBEWINNER (1)
Mr.Banane (4)
jonlamine (1)
dorsk75 (2)
Phoenix (7)
LA-WalterZ (4)
Les frères Coin-coin (1)
Search this Thread (Supporter Feature)
From:
Phoenix
To:
LA-yepyepyep
This Post:
0
277.369
in reply to
277.368
Date: 3/4/2011 4:58:52 PM
Overall Posts Rated:
689
Je viens de remarquer un truc dans les caractéristiques des joueurs:
jump-shOt
mais portée shOOt
Le forum francophone dédié à Buzzerbeater :
(http://buzzerbeaterfrance.forumpro.fr/)
Vous y trouverez conseils et partage
Mark Unread
Ignore User
From:
LA-yepyepyep
To:
Phoenix
This Post:
0
277.370
in reply to
277.369
Date: 3/4/2011 5:10:21 PM
Overall Posts Rated:
268
Hello,
Ca ne me choque pas plus que ca.
Shot est le preterit du verbe to shoot.
Portée shot n'a aucune identitié véritable en francais. C'est la portée du shoot ( et non du shot).
Le jump-shoot est une traduction fausse tout simplement par contre. Il est juste de mettre "jump-shot".
Merci de ta remarque cependant.
Mark Unread
Ignore User
From:
Phoenix
To:
LA-yepyepyep
This Post:
0
277.371
in reply to
277.370
Date: 3/4/2011 5:25:32 PM
Overall Posts Rated:
689
Bonsoir!
Merci pour tes explications!
Mais donc en anglais on dit "a shoot" mais "a jump-shot"?
Le forum francophone dédié à Buzzerbeater :
(http://buzzerbeaterfrance.forumpro.fr/)
Vous y trouverez conseils et partage
Mark Unread
Ignore User
From:
LA-yepyepyep
To:
Phoenix
This Post:
1
277.372
in reply to
277.371
Date: 3/5/2011 7:15:00 AM
Overall Posts Rated:
268
"a shoot" n'est pas exact selon moi. ( je peux me tromper). On dit "a shot" ( a bank shot, circus shot, jump shot).
shoot est utilisé en forme verbale. "I shoot a 3 point" " non-shooting foul" " shooting guard".
(Par contre, on dit bien "a shooter", c'est la personne qui fait l'action de "shooter")
Mark Unread
Ignore User
From:
Phoenix
To:
LA-yepyepyep
This Post:
0
277.373
in reply to
277.372
Date: 3/5/2011 7:55:04 AM
Overall Posts Rated:
689
Après vérifications, je ne peux qu'aller dans ton sens
Merci pour cette petite leçon!
Le forum francophone dédié à Buzzerbeater :
(http://buzzerbeaterfrance.forumpro.fr/)
Vous y trouverez conseils et partage
Mark Unread
Ignore User
From:
Narcisse
This Post:
0
277.374
in reply to
277.1
Date: 3/14/2011 9:43:35 AM
Overall Posts Rated:
279
Probablement une erreur ici :
"
# Camp des perles cachées : Afin de se faire remarquer, tous les joueurs que vos recruteurs on
t estimé à un ou deux ballons se sont mis d'accord
pour organiser une petite démonstration de leurs capacités. Cette option est
équivalente à superviser
chacun de ces joueurs une fois mais ne vous fournira pas d'information supplémentaire sur les joueurs déjà observés."
Last edited by Narcisse at 3/14/2011 9:43:56 AM
Mark Unread
Ignore User
From:
Narcisse
To:
GM-Perpete
This Post:
1
277.376
in reply to
277.375
Date: 3/14/2011 10:32:23 AM
Overall Posts Rated:
279
Alors c'est les tournures de phrases qui sont étranges, car ca me semble pas très clair :/
Mark Unread
Ignore User
From:
Анатолий Степанович Дятлов
To:
LA-yepyepyep
This Post:
0
277.377
in reply to
277.368
Date: 3/17/2011 2:52:53 PM
Overall Posts Rated:
208
http://www.imgcafe.com/view/uploads/201120matc.png
"XXX tente un JS après que YYY
ait
légèrement reculé
Mark Unread
Ignore User
From:
LA-malogique37
To:
Анатолий Степанович Дятлов
This Post:
0
277.378
in reply to
277.377
Date: 3/17/2011 3:55:57 PM
Overall Posts Rated:
232
"après que" est bien suivi du présent dans le cas-là.
Je ne suis pas sûr de la raison. Si je ne dis pas de bêtise, la proposition introduite par "après que" se conjugue au même temps que la proposition qui précède.
Mark Unread
Ignore User
From:
Philippix
To:
LA-malogique37
This Post:
0
277.379
in reply to
277.378
Date: 3/17/2011 4:24:36 PM
Overall Posts Rated:
130
C'est plus une question de mode que de temps je pense que PatMan voulait souligner ;)
Et tu as raison, "apres que" est suivi d'un indicatif et non d'un subjonctif
Ca sonne faux dans l'oreille de beaucoup de gens mais le Grevisse est formel !
Mark Unread
Ignore User
Disable Emoticons and Images