BuzzerBeater Forums

BB Latvija > Parrot Monologi

Parrot Monologi

Set priority
Show messages by
This Post:
00
119460.37 in reply to 119460.36
Date: 4/1/2010 10:50:02 AM
Overall Posts Rated:
9292
es nekasos,man interisē kas ir vēl tie menedžeri,kas atbalsta tavu ideju?

This Post:
00
119460.38 in reply to 119460.37
Date: 4/1/2010 11:13:09 AM
Overall Posts Rated:
1818
pienemsim ka es,jo neredzu sai ideja neko sliktu

From: jexer

This Post:
00
119460.39 in reply to 119460.38
Date: 4/1/2010 12:14:37 PM
Overall Posts Rated:
1313
es ari, jo tiesam ja viniem tas amats ir tad kautkas ir ari jadara

From: jexer

This Post:
00
119460.40 in reply to 119460.38
Date: 4/1/2010 12:14:41 PM
Overall Posts Rated:
1313
es ari, jo tiesam ja viniem tas amats ir tad kautkas ir ari jadara

From: kamisama

This Post:
00
119460.41 in reply to 119460.40
Date: 4/1/2010 1:03:43 PM
Overall Posts Rated:
33
Es arī par tādu topiku. Kaut vai tādā nolūkā, lai kopistiski palīdzētu LA izveidot kvalitatīvāku tulkojumu.
Un nav jau tik daudz runa par to, ka angļu valodu kāds nemaz nesaprastu, bet svarīgi ir tieši princips, ka tu saturu vari lasīt dzimtajā valodā, ka šī spēle tiek lokalizēta un piemērota arī latviešu auditorijai.
Par piemēru var minēt bieži redzamo vārdu salikumu "metiens lēcienā", kas, manuprāt nav gluži veiksmīgs un kuram varbūt var izdomāt labāku aizstājēju, jo angļu valodas termins "jump shot" latviešu valodā tiešā tulkojumā nedarbojas.
Enīvej, paldies tulkotājiem par līdz šim izdarīto.

Last edited by kamisama at 4/1/2010 1:11:50 PM

This Post:
00
119460.42 in reply to 119460.41
Date: 4/1/2010 1:12:58 PM
Overall Posts Rated:
9292
es par Jump shot,Latviski nav daudz vārdu un vēl mazāk terminu basketbolā.Metiens lēcienā ir precīzākais.
Bet ok,ja ir interese,tad var taisīt tādu topiku :)

From: tomats
This Post:
00
119460.43 in reply to 119460.42
Date: 4/2/2010 4:14:14 AM
Overall Posts Rated:
4343
atkal sākas.. ja nepatīk pasakiet savu variantu ko varētu likt tā vietā, nevis, šitas kautkā īstī nedar, varētu uz kautko citu nomainīt, bet pat neiedziļināsies un nepateiks savu variantu..

From: Tucis

This Post:
00
119460.44 in reply to 119460.43
Date: 4/2/2010 4:23:45 AM
Overall Posts Rated:
308308
tieši tā. man šķiet, ka ar tiem basīša terminiem ir tā, ka vinjus jau nemaz netulko un bieži vien LV basketā tādus angliskus arī lieto....
un par tulkojumiem...
Jump shot un metiens lēcienā šķiet vismaz daudz maz ok iztulkots (vismaz man grūti iedomāties kko labāku). jautājums varētu būt par Jump range un tālmetiens... vairāk gan par to, ko tieši ar to jump range ir domājuši izstrādātāji un viņš tieši spēlē dod...

From: zemgalis

This Post:
00
119460.45 in reply to 119460.44
Date: 4/2/2010 6:14:44 AM
Overall Posts Rated:
1818
Pusķiks

From: jexer

This Post:
00
119460.46 in reply to 119460.45
Date: 4/2/2010 7:23:46 AM
Overall Posts Rated:
1313
es godigi sakot jau esmu pieradis un liekas labi sie tulkojumi kas ir.
bet ka jau kad likam un tagad uzskatu ka metiens zem groza vieta butu jabut pustalais metiens.
ko jus domajat ja Metiens lēcienā aizstaj ar metienu un Tālmetieni ar metiena precizitati.

Message deleted