BuzzerBeater Forums

BB France > [LA] Traduction du site

[LA] Traduction du site

Set priority
Show messages by
From: Pieriku

This Post:
00
277.37 in reply to 277.1
Date: 2/23/2008 5:19:39 PM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
Sur la page "Liste des transferts", tout en haut de la page :

"Joueurs sur la liste des transferts en tant que XXX" (ou XXX est la date et l'heure de la recherche). Remplacer "en tant que" par "au"

From: Lethkha

This Post:
00
277.38 in reply to 277.37
Date: 3/4/2008 9:01:14 AM
Overall Posts Rated:
33
dans l'AIDE, partie le all star game, et encore le all star game :

Est-ce qu'un de vos joueurs fais partie des 10 meilleurs de votre conférence?

remplacer par fait

From: Pieriku

This Post:
00
277.39 in reply to 277.1
Date: 3/8/2008 2:43:36 PM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
Commentaires du match : "XXX par en lay up" à remplacer par "XXX part en lay up"

This Post:
00
277.40 in reply to 277.39
Date: 3/14/2008 7:58:43 AM
Overall Posts Rated:
279279
J'ai corrigé la totalité des erreurs signalés, si vous en trouvez d'autres, n'hésitez pas :)

From: Pieriku

This Post:
00
277.41 in reply to 277.1
Date: 3/14/2008 8:37:01 PM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
Dans les commentaires du match :
"XXX shoot depuis la ligne de fond" à remplacer par "XXX shoote depuis la ligne de fond"

From: Pieriku

This Post:
00
277.42 in reply to 277.1
Date: 3/14/2008 8:53:23 PM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
Dans les commentaires de match :
"XXX shoot en tête de raquette" à remplacer par "XXX shoote en tête de raquette"

From: Pieriku

This Post:
00
277.43 in reply to 277.42
Date: 3/14/2008 8:55:16 PM
Olympus Team
IV.4
Overall Posts Rated:
4949
Dans les commentaires de match :
"XXX reçoit la balle et shoot directement à 3 points" à remplacer par "XXX reçoit la balle et shoote directement à 3 points"

This Post:
00
277.44 in reply to 277.43
Date: 3/15/2008 5:54:46 AM
Overall Posts Rated:
279279
Alors justement j'ai rectifié le ShootE en shoot, car shoot s'ecrit dans E :)


Exemple : Tape shoote sur google, tu n'auras que des SHOOT :)

From: Mirouf

This Post:
00
277.45 in reply to 277.44
Date: 3/15/2008 6:40:33 AM
Overall Posts Rated:
8383
- Dans la page Général :
il y a toujours marqué "Aréna" alors que dans le menu de gauche c'est salle

- Dans la page des règles, dans l'encadré anonce sur la droite :

"Bien que les règles aient été magnifiquement tranduites par notre Traducteurs , la seule version officielle des Règles et Contrats de Services de BuzzerBeater est celle écrite en Anglais (US)."

Règles / Calendrier de la semaine :
"Les évènements important pour la semaine à venir en/au France sont:"
=> Manque un espace après "sont"
=> Manque un "s" à important
=> Dans le tableaux en dessous je mettrai les mots match avec un "s"

This Post:
00
277.46 in reply to 277.44
Date: 3/15/2008 8:03:25 AM
Overall Posts Rated:
3636
"Shooter" est un verbe français, malgré son origine anglophone. Il se conjugue comme tout verbe du 1er groupe, et prend donc un "e" à la fin de la 1ere ou 3e personne du singulier.

Sur ce coup là c'est Pieriku qui a raison ;-)

source : http://www.leconjugueur.com/php/newconjugue.php?sourceid=...

edith : tu dois confondre avec le nom commun shoot, qui en effet ne prend pas de "e", ou le verbe anglais "to shoot" qui ne prend pas de "e" que ce soit a l'infinitif ou conjugué, non plus. ^^

Last edited by Vividus at 3/15/2008 8:11:42 AM

From: Narcisse

This Post:
00
277.47 in reply to 277.45
Date: 3/15/2008 8:11:16 AM
Overall Posts Rated:
279279
Corrigé merci :)

Advertisement