Jak dla mnie to pozycje i statsy też powinny zostać po angielsku, ważniejsze to przetłumaczyć reguły, umiejętności etc. A jeśli już tłumaczyć pozycje, to wg mnie SG powinien być tłumaczony jako "obrońca" (po co rzucający, skoro po polsku jest tylko jeden na parkiecie), a center powinien pozostać centrem, bo to praktycznie uniwersalne określenie i u nas często się je stosuje