tak a propos, to wogóle ciężko jest przetłumaczyc z angielskiego nazwy skili, aby np brzmiały w jednej formie, np jako rzeczowniki, nie imiesłowy, czyli np zbiórki, bloki.
a np słowo Driving w angielskim brzmi oczywiscie, natomiast w polskim najbardziej normalnym w nomenklaturze koszykarskiej powinno być Wjazd, aczkolwiek Wejście pod kosz, chociaz oddaju ducha "o co chodzi" nie oddaje jednak tego o co chodzi, bo Wejście pod kosz nie ma sie raczej nijak do tego czym jest właśnie Wjazd.:)
lol, mozna by tak godzinami dyskutować.:)