BuzzerBeater Forums

BB France > [LA] Traduction du site

[LA] Traduction du site

Set priority
Show messages by
This Post:
00
277.426 in reply to 277.425
Date: 12/18/2011 3:55:18 AM
Overall Posts Rated:
689689
Un petit détail:
Sur la page du calendrier, au niveau de la légende en bas, on peut lire: "PL: Ligue Privée". Mais sur le calendrier, "PL" est bien traduit par "LP"


Edit: un autre détail, le bouton "éditer" sur les messages du forum doit comporter un espace à la fin puisque le soulignement dépasse le mot! Je ne peux pas trouver de détail encore plus insignifiant si vous vous posez la question!

Last edited by Phoenix at 12/18/2011 3:57:16 AM

Le forum francophone dédié à Buzzerbeater : (http://buzzerbeaterfrance.forumpro.fr/) Vous y trouverez conseils et partage
This Post:
00
277.427 in reply to 277.426
Date: 12/18/2011 6:46:36 AM
Overall Posts Rated:
268268
Corrigé pour le LP<-->PL

Par contre j'ai pas la main sur la mise en forme du "éditer". Et maintenant que tu me l'a fait remarquer, ca me fait saigner les yeux à chaque fois que je le vois.

Merci.

Last edited by LA-yepyepyep at 12/18/2011 7:38:35 AM

This Post:
00
277.428 in reply to 277.426
Date: 12/18/2011 7:09:33 AM
Overall Posts Rated:
232232
L'espace en trop à côté du "Éditer" vient des développeurs, pas de la traduction.

This Post:
00
277.429 in reply to 277.427
Date: 12/18/2011 7:14:45 AM
Overall Posts Rated:
689689
Merci Yep!
Et désolé pour tes yeux

Merci pour l'info Malo ;)

Le forum francophone dédié à Buzzerbeater : (http://buzzerbeaterfrance.forumpro.fr/) Vous y trouverez conseils et partage
This Post:
00
277.430 in reply to 277.429
Date: 12/31/2011 5:13:43 AM
Overall Posts Rated:
44
Salut !

dans la page des pronostics BBB, la dernière phrase des informations sur le concours est la suivante :
"Le vainqueur remportera un abonnement Supporter d'un an mais des lots de consolation seront aussi attribués au second et au troisième."

En fait, ce ne doit pas être "second", mais "deuxième" car "second" laisse supposer qu'il n'y a pas de troisième : ex : le Second empire, la Seconde guerre mondiale, une seconde mi-temps (en foot ou hand par exemple) => dans chacun des exemples, il n'y a pas de troisième événement (il n'y a eu que 2 guerres mondiales, pas de troisième empire, et pas de troisième mi-temps).

Bon réveillon à tous.

This Post:
00
277.431 in reply to 277.430
Date: 12/31/2011 5:21:31 AM
Overall Posts Rated:
209209
une seconde mi-temps (en foot ou hand par exemple)

D'ailleurs il n'y existe pas de deuxième mi-temps non plus ... il y a juste LA mi-temps entre les deux périodes du temps règlementaire (après il peut juste y en avoir d'autres avec des prolongations ^^)

Si vous êtes fans de poker, je viens de créer une fédération à ce sujet. On s'organise des tournois en ligne de temps en temps. Si vous avez déjà rejoint 5 fédérations ou êtes actuellement sans l'option Supporter, vous pouvez toujours me contacter pour avoir des infos supplémentaires (http://www.buzzerbeater.com/community/fedoverview.aspx?fe...)
This Post:
00
277.432 in reply to 277.431
Date: 12/31/2011 5:52:16 AM
Overall Posts Rated:
12191219
Et la troisième mi-temps bordel??? :)

This Post:
00
277.433 in reply to 277.432
Date: 12/31/2011 5:54:47 AM
Overall Posts Rated:
12191219
Selon l’Académie française, second et deuxième seraient des synonymes parfaits, second appartenant plus au langage relevé. Néanmoins, certains considèrent que second s’emploie généralement quand la série se limite à deux (voire parfois à trois), alors que deuxième est l’élément d’une série pouvant se prolonger


Comme quoi, c'est acceptable. Maintenant, ceux qui disent que ce sont des synonymes parfaits on aussi accepté les z'haricots verts! (et ils tolèrent "malgré que" aussi il me semble!)

This Post:
11
277.434 in reply to 277.433
Date: 1/29/2012 7:31:35 PM
Overall Posts Rated:
109109
Une remarque: sur un lancer franc, on parle de Swish et pas de switch quand le ballon ne touche que le filet.

This Post:
00
277.435 in reply to 277.434
Date: 1/29/2012 7:44:35 PM
Overall Posts Rated:
268268
Modified.

This Post:
00
277.436 in reply to 277.434
Date: 1/30/2012 5:21:44 AM
Overall Posts Rated:
12191219
Ah ben tiens, j'apprends un truc, moi qui ai toujours dit switch... Swish ça fait très proche du logo d'une célèbre marque à virgule quand même! (cependant, je suis entièrement d'accord, après réflexion... switch ayant un sens en anglais, il ne peut pas être utilisé en tant qu'onomatopée, ça semble logique!)

Merci pour cet instant correction d'années d'erreurs de langage! :)

Last edited by midieu_minable at 3/12/2012 9:29:34 AM

Advertisement