BuzzerBeater Forums

Help - Vlaams > nieuwe termen

nieuwe termen

Set priority
Show messages by
This Post:
00
160863.47 in reply to 160863.46
Date: 3/4/2012 11:26:22 AM
Estrellas Absurdas
III.2
Overall Posts Rated:
4343
Second Team:
Almost Innocents
idd.. soms is geen vertaling nog altijd beter dan ene waar niemand achter staat.

Als jullie persé een vertaling willen, dan kan naast
vrije spelers, beschikbare speler, speler zonder contract
misschien ook 'speler op de vrije markt' nog een mogelijkheid zijn....

This Post:
00
160863.48 in reply to 160863.47
Date: 3/4/2012 11:38:48 AM
Overall Posts Rated:
471471
Free agent lijkt me dan nog gewoon het beste. Want vrije spelers, beschikbare spelers of spelers zonder contract zijn a) of te lang b) te omslachtig of c) geen goede weergave van het woord.

dus ik zal eht wel op free agents houden.