BuzzerBeater Forums

BB Slovensko > CHYBY v preklade

CHYBY v preklade

Set priority
Show messages by
From: medalon

This Post:
00
6432.49 in reply to 6432.48
Date: 11/22/2007 7:24:17 PM
Overall Posts Rated:
11
nj to len kvoli tomu bo som niecomu nechapal :ppp

Message deleted
From: KifaH
This Post:
00
6432.51 in reply to 6432.49
Date: 4/3/2008 2:46:26 AM
Overall Posts Rated:
3737
Rád by som vedel Váš názor, nech niečo nemením len tak.

Prišla mi na mail nasledovná pripomienka k prekladu:
turnovery - TO - stratene lopty a nie protiutoky
steals - STL - ziskane lopty a nie ukradnutie lopty

Súhlasíte so zmenou týchto dvoch vecí?
Plus je k tomu ešte druhá otázka, Aké skratky týchto dvoch by ste radi? Mám dať TO a STL, alebo radšej iné? Aké iné?

From: LA-zajino

This Post:
00
6432.52 in reply to 6432.51
Date: 4/3/2008 5:51:49 AM
Nitra Corgons
Extraliga
Overall Posts Rated:
964964
Second Team:
Nitra Urpiners
Ja suhlasim, pretoze tak je to spravne v basketbalovom slangu..ZL a SL sa pise v zapisoch ako ziskane a stratene lopty..

1 BBB, 20 Leagues, 10 Tournaments, 3 Europe Titles (SVK), 2 World Bronzes (SVK), 2 Europe Bronzes (SVK,FRA), 42 Seasons NT coaching
From: KifaH
This Post:
00
6432.53 in reply to 6432.52
Date: 4/3/2008 8:16:40 AM
Overall Posts Rated:
3737
OK, zmenil som to, ak ešte niekde narazíte na staré označenie, prosím, napíšte mi kde, v ktorej sekcii.

From: Andreiko

This Post:
00
6432.54 in reply to 6432.53
Date: 4/18/2008 1:48:13 PM
Overall Posts Rated:
00
Handling: Hráč s dobrou kontrolou lopty nebude tak často strácať lopty pri driblovaní. Dôležitá vlastnosť, ak hráš proti taktike pressing alebo proti dobrej vonkajšej obrane. Tímy s lepšou kontrolou lopty si vytvárajú lepšie šance na skórovanie

má tam byť Kontrola lopty
Pravidlá-->Hodnotenia

From: KifaH

This Post:
00
6432.55 in reply to 6432.54
Date: 4/18/2008 1:53:35 PM
Overall Posts Rated:
3737
Vďaka za upozornenie, už je to opravené:)

From: Nellong

This Post:
00
6432.56 in reply to 6432.55
Date: 6/17/2008 10:48:37 AM
Overall Posts Rated:
00
Našel jsem nesrovnalost v překladu u treninku a vlastností jednotlivých hráčů

V menu zostava jsou uvedeny vlastnosti
Vonk. streľba: v originále Jump Shot
Dĺžka strely: v originále Jump Range

v nastavení v téninku je však
Jump Shot přeložen jako Dlžka strely
a Outside shooting jako Strelba z dialky

to znamená, že nastavením dlžky strely netrénuji u hráče dlžku strely ale vonk.strelbu
a strelbou z dialky netrenuji vonk. strelbu ale dlzku strely.

Myslím že by bylo vhodné to nějak sjednotit aby to nemátlo nováčky


This Post:
00
6432.57 in reply to 6432.56
Date: 6/17/2008 3:57:42 PM
Overall Posts Rated:
00
uz neskoro 3 tyzdne som zle trenoval

This Post:
00
6432.58 in reply to 6432.57
Date: 6/17/2008 4:18:34 PM
Overall Posts Rated:
11
neplac nad rozliatym mliekom :) uz to tu vie kazdy a dokonca aj naspamät :D

This Post:
00
6432.59 in reply to 6432.58
Date: 6/17/2008 8:14:25 PM
Overall Posts Rated:
00
:D ale tak ja cem svoje mlieko!

Advertisement