BuzzerBeater Forums

BB España > [GAL] Galego no BB

[GAL] Galego no BB

Set priority
Show messages by
From: Alexenko

This Post:
00
20020.5 in reply to 20020.4
Date: 3/21/2008 10:49:35 PM
Overall Posts Rated:
892892
Quero que en vez de respostar poña souto dimisión!

From: Southo

This Post:
00
20020.6 in reply to 20020.5
Date: 3/21/2008 10:59:33 PM
Overall Posts Rated:
11
Langrán! Acabo de chegar e atópome con esta inesperada dedicatoria... :')

From: Alexenko

This Post:
00
20020.7 in reply to 20020.6
Date: 3/21/2008 11:33:57 PM
Overall Posts Rated:
892892
Coma se fósen poucas as que te deixo...

Por certo, pasádelle aos BB's esta bandeirola da miña parte e dicídelles que como volte a ver eso que puxeron ao lado da Galiza no inicio deixo o xogo...

(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c0/...)

From: kelepol

This Post:
00
20020.8 in reply to 20020.7
Date: 3/22/2008 12:43:54 PM
Overall Posts Rated:
11
Boas acabo de chegar de vacacions de semana santa e atopeime con este inesperado regalo, ter o BB en galego, por agora so levo 10 minutos con el en galego e esta bastante ben traducido, o problema como cdo se traduciu o HT, as habilidades dos xogadores........pero co tempo iranse collendo. Non m convence de todo a traducion de penetracion por conduccion pero bueno igual o erro esta na traducion do ingles ao español, xa k eu penso k a conduccion vai parella ao manexo, sendo a penetracion unha cualidade distinta. Por ultimo os pasable penso k deberian ser pasabel pero bueno pouco a pouco seguro k o imos mellorando...........hoxe as 7 partido asi k a ver k tal o reporte do partido.

Por certo caralludo o de CICLON OFENSIVO, jajajja eskarallo.............


From: kelepol
This Post:
00
20020.9 in reply to 20020.1
Date: 3/22/2008 2:36:24 PM
Overall Posts Rated:
11
Boas! Estou a ver o partido en directo e esta moi ben traducido. Por decir algo, un faio, cando un xogador fai falta sae a frase "XXX provoca unha falta" para min provocar e sakarlle unha falta de atake o xogador rival non cando a cometes ti mesmo, eu cambiariao por comete, fai.......... e logo unha apreciacion persoal o da pelota esta dentro non chama moito, eu ke sei "canasta" ou "canaston" cando sexa unha tripla ou un mate.

O resto perfecto.........o de k se suspende no aire como matrix e moito jajajjaja

This Post:
00
20020.10 in reply to 20020.9
Date: 3/22/2008 7:01:04 PM
Overall Posts Rated:
892892
Canastra en todo caso...

Por certo, acéptanse suxestións para a escala de habilidade?

This Post:
00
20020.11 in reply to 20020.8
Date: 3/22/2008 7:03:49 PM
Overall Posts Rated:
892892
E xa que mencionas o tema da "penetración", dicir que a min "conducción" tampouco che me gusta nadiña e en todo caso sería "condución". En principio penetración parece máis claro...

From: Diebro

This Post:
00
20020.12 in reply to 20020.11
Date: 3/23/2008 10:35:04 AM
Overall Posts Rated:
00
Bueno o caso de Condución, ven porque en inglés pon Driving e traducido tal cual pois xD!, Pero bueno podemos poñer Penetración.

From: litur

This Post:
00
20020.13 in reply to 20020.12
Date: 3/25/2008 3:48:56 AM
Overall Posts Rated:
486486
Outro erro que atopei nos partidos e que cando un xogador tira de preto da liña de tiros libres no texto aparece que está tirando de tres.
Eu quédome co da cervexiña no descanso. Como esté vendo o partido en directo vou a nevera e collo outra.

Un sentimiento, unos colores, una pasión: CHORIMA BASKET
From: litur

This Post:
00
20020.14 in reply to 20020.13
Date: 3/26/2008 3:54:51 AM
Overall Posts Rated:
486486
Por certo, alguén podelle dicir aos BB´s que Galiza tamén ten a súa bandeira?.

Un sentimiento, unos colores, una pasión: CHORIMA BASKET
From: kelepol

This Post:
00
20020.15 in reply to 20020.1
Date: 3/26/2008 3:45:13 PM
Overall Posts Rated:
11
Non akabo de entender moi ben as abreviaturas nas estatisticas. Tiros de campo e PL? k significa e tapons como RBT, e un rebote ofensivo como RF e o defensivo como RT? Que significan?


O da bandeira empeza a ser cuase vexatorio hai que pedirlle a ken corresponda k a cambien, xa

Advertisement