BuzzerBeater Forums

Ayuda - Español (sudamericano) > [LA] Errores en la Traducción

[LA] Errores en la Traducción

Set priority
Show messages by
This Post:
00
57735.51 in reply to 57735.50
Date: 4/19/2010 10:38:03 AM
Overall Posts Rated:
2323
Ah jaja, pense que ponia bilingue para sumar mas gente nomas.. ok ok, no dije nada

This Post:
00
57735.52 in reply to 57735.48
Date: 4/19/2010 11:40:32 AM
Overall Posts Rated:
504504
Favor de usar los hilos correspondientes

Mod-El Mercader
This Post:
00
57735.53 in reply to 57735.1
Date: 5/1/2010 12:53:40 PM
Overall Posts Rated:
00
como hago para cambiar el idioma de la apgina?? por que me aparece todo en ingles!!

From: Foto

This Post:
00
57735.54 in reply to 57735.53
Date: 5/1/2010 2:50:28 PM
Totwart
ACBB
Overall Posts Rated:
31563156
Second Team:
Furabolos
Ve a preferences y ahí puedes cambiar el idioma en el desplegable de arriba a la derecha

This Post:
00
57735.55 in reply to 57735.47
Date: 5/1/2010 6:57:13 PM
Hebraica Macabi
II.4
Overall Posts Rated:
121121
En el menú deslizable de la página "Manejo del Equipo", aparece una opción que dice "Apuestas", que nos lleva a la página de Ofertas, supongo que fue el error de confundir "Bids" con "Bets" o algo por el estilo...



Sep, estaba puesto en la revisión....habrán notado un sin fin de cambios en las últimas semanas.

Hay mas por venir...

Message deleted
This Post:
00
57735.57 in reply to 57735.1
Date: 6/5/2010 5:19:24 PM
Overall Posts Rated:
2121
encontré un error por casualidad, en el historial de enfrentamientos cuando nunca jugaste con ese equipo dice:

Quízas jueguen algun partido en el futuro?


el acento es en la "a" y no en la "i"

Message deleted
From: Volpa

This Post:
00
57735.59 in reply to 57735.57
Date: 7/10/2010 6:05:39 PM
Overall Posts Rated:
2121
Cuando se posa el cursor sobre la bandera de Filipinas, dice "Pilipinas".

This Post:
00
57735.60 in reply to 57735.1
Date: 7/31/2010 3:25:19 PM
Overall Posts Rated:
246246
Podrían sacar presión y que en el entrenamiento diga defensa exterior. Así, nos ahorramos el hilo semanal de todo foro preguntando "¿cómo entrenamos la defensa exterior?"

La verdad es que traducen mejor que en muchas películas subtituladas. No sé si es mérito suyo o desastre de los "profesionales". ;)

Last edited by strilfe at 7/31/2010 3:26:06 PM

This Post:
00
57735.61 in reply to 57735.60
Date: 8/13/2010 12:27:26 AM
Hebraica Macabi
II.4
Overall Posts Rated:
121121
Podrían sacar presión y que en el entrenamiento diga defensa exterior. Así, nos ahorramos el hilo semanal de todo foro preguntando "¿cómo entrenamos la defensa exterior?"

La verdad es que traducen mejor que en muchas películas subtituladas. No sé si es mérito suyo o desastre de los "profesionales". ;)


Con todo respeto, es cualquiera lo que decís.

Primero, los términos para los entrenamientos fueron determinados por los BBs cuando se creo el juego.

Como los entrenamientos sirven para entrenar un conjunto de habilidades específicas y no una única habilidad, nos encontramos con uno contra uno o presión y no penetración o defensa exterior.

Dicho esto, la traducción respeto los términos originales para estos conceptos.

Solamente se utilizan términos diferentes cuando no existe un equivalente español a una palabra en inglés.

Advertisement