BuzzerBeater Forums

BB România > Ajutor traduceri

Ajutor traduceri

Set priority
Show messages by
From: Buxar

This Post:
00
73806.58 in reply to 73806.56
Date: 5/31/2009 2:50:46 AM
Overall Posts Rated:
55
nu cred ca se poate scoate, daca te uiti si la pagina in engleza o sa`l vezi tot acolo, cred ca o sa`l scoata de sezonul viitor

This Post:
00
73806.60 in reply to 73806.59
Date: 6/1/2009 6:59:49 AM
Overall Posts Rated:
55
da stiu k nu de tradus,dar cred ca tot acolo trebuie intrat unde se si modifica cuvintele sau unde sunt traduse....insa daca nu se poate atunci e alta mancare de peste;)


din pacate nu se poate asa cum au spus si Buxar si Inchizitie. o sa deschid un tread pe forumul adminilor sa propun scoaterea lui. oricum sa stii ca acum sunt alte prioritati. vor sa laseze ceva nou ca iar au aparut traduceri care momentan nu exista.

Good things come to those, who have patience
Message deleted
From: ilysian
This Post:
00
73806.63 in reply to 73806.62
Date: 6/2/2009 2:31:57 PM
Universitatea Cluj
II.2
Overall Posts Rated:
7373
Second Team:
Napoca Praetorians
Cred ca ar trebui recitit si corectat tot siteul pt ca sunt multe greseli, chiar si in cele mai accesate locuri.

De exemplu: Salariu săptămânal: $ 20 222
DMI: 233500
Vârstă: 18
Înalțime: 6'9" / 208 cm
Potential Vedeta
Forma: respectabil

E plin de astfel de greseli. Inclusiv pe pagina principala. Daca tot sunt folosite diacriticile sa fie folosite peste tot.

This Post:
00
73806.64 in reply to 73806.63
Date: 6/2/2009 3:27:42 PM
Overall Posts Rated:
55
eu nu am tradus cu diacritice. Cand voi avea timp sa modific diacriticile(ori le scot ori le pun pe toate) o voi face, pana una alta ai doua solutii:

1. sa astepti
2. sa te apuci chiar tu de treaba, daca BB-ii mai acorda un loc de LA

sincer sa fiu ma cam deranjeaza un pic ce spui la cata munca am depus noi LA-ii, dar pana la urma criticile sunt bine venite, pentru ca fara critica nu ne autodepasim, adica vad si punctul tau de vedere. sper sa nu o iei ca pe un atac aceasta ultima fraza.

Last edited by GM-fireratbat at 6/2/2009 3:31:43 PM

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.65 in reply to 73806.64
Date: 6/2/2009 3:43:24 PM
Universitatea Cluj
II.2
Overall Posts Rated:
7373
Second Team:
Napoca Praetorians
Suntem in sezonul 9. O sa mai astept. Banuiesc ca nu sunteti nici voi destul de bine recompensati pt. munca depusa si de acolo apar probleme.

This Post:
00
73806.66 in reply to 73806.65
Date: 6/2/2009 4:34:26 PM
Overall Posts Rated:
55
e drept ca nu suntem recompensati, dar am vrut sa ofer si eu ceva pentru acest joc care a devenit o pasiune. problema majora e lipsa timpului. sunt un om cu "100 de pasiuni" si nu apuc sa fac nimic cum mi-as dori. poate voi reusi pe buzzer:D.

Last edited by GM-fireratbat at 6/2/2009 4:39:09 PM

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.67 in reply to 73806.66
Date: 6/12/2009 6:31:33 AM
Universitatea Cluj
II.2
Overall Posts Rated:
7373
Second Team:
Napoca Praetorians

I am familiar with the star players, and am not afraid that they will be transferred.

Sunt in relatii bune cu starurile echipei si nu este nici o problema daca vor fi transferati.




Cu siguranta nu este cea mai buna varianta de traducere si poate induce in eroare lumea.

This Post:
00
73806.68 in reply to 73806.67
Date: 6/12/2009 9:46:14 AM
Overall Posts Rated:
11
Eu zic ca "I am familiar" se refera la faptul ca.... ii stie care sunt / le cunoaste valoarea...ca doar ii PR, nu trebuie sa fie in relatii bune cu jucatorii :-)

"I'm not afraid that they will be transferred." - sigur nu vor fi transferati.

Mai bine zis : "Cunosc vedetele echipei si sunt sigur ca nu vor fi transferati".

Cel putin asa inteleg eu toata treaba asta.

Advertisement