BuzzerBeater Forums

BB Malaysia > Translate HELP

Translate HELP

Set priority
Show messages by
From: -CS

This Post:
00
89425.7 in reply to 89425.6
Date: 5/16/2009 11:22:06 AM
GinaKia
MBBA
Overall Posts Rated:
1919
Senarai jual-beli ok?

Last edited by -CS at 5/16/2009 11:23:35 AM

From: Sparkle

This Post:
00
89425.10 in reply to 89425.9
Date: 5/19/2009 10:41:27 AM
Overall Posts Rated:
2525
Just a suggestion :

Outside Def : Pertahanan Luar
Inside Def : Pertahanan Dalam
Inside Shot : Jaringan Dalam?

From: -CS

This Post:
00
89425.11 in reply to 89425.9
Date: 5/20/2009 10:11:17 PM
GinaKia
MBBA
Overall Posts Rated:
1919
Serangan Dalam for inside shot is better?
serangan Luar for outside shoot?


Rebounding is called rebound in malay ? i don't think so. maybe you can change to rebon if can not find any better words.

any others better malay word for stamina?

From: Sparkle

This Post:
00
89425.14 in reply to 89425.13
Date: 5/25/2009 10:48:24 AM
Overall Posts Rated:
2525
It might be easier if you don't translate word for word per-se, but just the context of what the term means.

Box Score might fit Keputusan Akhir.

This Post:
00
89425.15 in reply to 89425.14
Date: 7/21/2009 11:03:53 AM
Overall Posts Rated:
303303
So, how is this coming?

NO ONE at this table ordered a rum & Coke
Charles: Penn has some good people
A CT? Really?
Any two will do
Any three for me
Any four will score
Any five are live
Advertisement