BuzzerBeater Forums

BB Portugal > Erros de Tradução

Erros de Tradução

Set priority
Show messages by
This Post:
00
30356.62 in reply to 30356.61
Date: 6/27/2008 4:54:27 AM
Overall Posts Rated:
11
encontrei um erro de traduçao e minimo, mas ca fica, na zona do jogo das estrelas na conpetiçao de 3 pontos esta:


Competição de 3 pontos

Parabéns aos vencedor da competição de 3 pontos, [Jogador] da equipa [equipa]! Clique aqui para ver os resultados.

penso que deveria de estar:


Parabéns ao vencedor da competição de 3 pontos, [Jogador] da equipa [equipa]! Clique aqui para ver os resultados.

This Post:
00
30356.64 in reply to 30356.57
Date: 6/28/2008 7:45:59 AM
Overall Posts Rated:
1616
Nos relatórios de jogo:

Ataque Normal Táctica Ofensiva Corre e Chuta
Individual Táctica Defensiva Pressão campo Toda

This Post:
00
30356.66 in reply to 30356.65
Date: 7/4/2008 8:18:02 PM
Overall Posts Rated:
5252
Não pode desafiar equipas para amigáveis entre Quarta-feira 12:00 e Sexta-feira 22:00, hora do servidor.


Vocês puseram as horas de acordo com o nosso horário? Porque, de facto, esta informação está incorrecta. Quanto à Quarta não faço a mínima ideia, mas à Sexta estou agora a verificar. Não fica nada bem enganar os senhores :P

This Post:
00
30356.68 in reply to 30356.67
Date: 7/5/2008 8:41:16 AM
Overall Posts Rated:
5252
Ora bem, em relação ao meridiano de Greenwich, Boston tem -5 horas. Então acrescentamos 5 horas à horas deles e temos os nossos resultados. Por isso será desde Quarta-feira às 17:00 até Sábado às 3:00. Como eles também adoptam as mudanças horárias no verão, este horário estará sempre actualizado.

This Post:
00
30356.69 in reply to 30356.13
Date: 7/6/2008 10:16:23 AM
Overall Posts Rated:
77
Taça de Portugal, Temporada 5: Quartas-de-Final ---> por acaso é à 5ª-feira

Bird is the Word...
From: gnfpt
This Post:
00
30356.70 in reply to 30356.69
Date: 8/7/2008 6:49:44 PM
SiGN GlobeTrotters
II.4
Overall Posts Rated:
77
Na página de economia há um erro:

Onde se lê "Gastos temporários semanais:" presumo que se devesse ler "Ganhos temporários semanais:", isto porque o valor aparece como um crédito.

As colunas também podem ser alteradas para Receitas e Despesas ao invés de Créditos e Débitos. Receita é todo o dinheiro que entra (ganhos) e Despesa é o que sai (ou seja, custos).

Gastos nos créditos é que me parece uma aberração.

Outra coisa, as traduções das noticias têm muito que se lhe diga. Para além de traduzir o texto original há que adaptar caso contrário o resultado parece saído das traduções do Google.

Exemplo:

"Obrigado a toda a gente que escreveu nas conferências e para nós com a sua opinião sobre as novas alterações económicas. Eu penso que é claro que como acreditamos que estamos a fazer as opções certas, nós definitivamente deviamos ter proporcionado uma explicação melhor.
Nós vemos uma parte do nosso trabalho na manutenção da economia do BuzzerBeater. Nós temos observado nas últimas semanas que estamos num período de inflação moderada e que estamos a entrar num período de uma inflacção colossal. Muitos de você têm visto isto noutros jogos online, juntamente com o seu inevitável sucessor, uma deflação colossal. Nós estamos determinados a não consentir isto acontecer no BuzzerBeater."

Quantos "Nós" é que conseguem contar?

~/gnfpt

From: AfonsoP

This Post:
00
30356.72 in reply to 30356.71
Date: 8/7/2008 9:19:01 PM
Overall Posts Rated:
5252
Exacto, ou Balanço, ou Saldo

Advertisement