BuzzerBeater Forums

BB Rossiya > Изменения в переводе

Изменения в переводе (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
89827.62 in reply to 89827.59
Date: 8/7/2009 7:04:29 AM
Overall Posts Rated:
10691069
А вот с тактиками вообще фигня какая-то.. ничего общего между русским переводом и оригиналом)


Предлогай свои варианты.
Я согласен что если брать за основу только название, то RnG это Раннее, но если посмотреть что происходит на площадке, то RnG это самая внешне ориентированная тактика, и при этом не самая быстрая.
Тот же Push the Ball, который у нас зовется ранним, играется быстрее и с более выраженным внутренним акцентом.

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
89827.63 in reply to 89827.62
Date: 8/7/2009 12:15:37 PM
Overall Posts Rated:
11
RnG согласно баскетбольной терминологии, так и переводится "Бей-беги". В этом стиле играют в NBA Golden State и Phoenix. То есть очень быстрое комбинационной нападение, часто завершающееся броском с трехочковой линии на ранних секундах владения.
Push the ball - это и есть раннее нападение, то есть нападение без особых акцентов в ускоренном темпе.
Вот то, что Low Post перевели как "Разыгрывать внутри", мне тоже не особо нравится, точнее не нравится слово "Разыгрывать", "Атаковать вблизи" как-то более правильно... Хотя тогда не понятно как лучше перевести "Look inside"... В общем хз...)))

From: Iron 121

This Post:
00
89827.64 in reply to 89827.63
Date: 8/7/2009 12:46:46 PM
Overall Posts Rated:
373373
Там тоже было неправильно - low post - это не под щит , просто смысл тот-же, вроде. А под балансированным он имел ввиду все 3 тактики без акцентов.

This Post:
00
89827.65 in reply to 89827.63
Date: 8/8/2009 11:37:06 PM
Overall Posts Rated:
10691069
В общем хз...)))

А зачем тогда волну гнать?

Я Родину свою люблю, но государство ненавижу" (с) Б. Окуджава
This Post:
00
89827.66 in reply to 89827.65
Date: 8/10/2009 3:13:03 AM
Overall Posts Rated:
11
Да был минутный порыв) Теперь уже понял, что смысла немного ибо сами разработчики не совсем точно термины употребили.

Last edited by Docker at 8/10/2009 3:13:44 AM

From: temich
This Post:
00
89827.67 in reply to 89827.66
Date: 10/16/2009 9:24:13 AM
Field Runners
SuperLiga
Overall Posts Rated:
264264
По поводу дриблинга (98205.33) (ссылки на видео)
Можно назвать Драйвинг, Проход, звучит конечно непривычно, хотя вообще-то без разницы чё там написано будет.

Last edited by temich at 10/16/2009 9:25:01 AM

From: Faust
This Post:
00
89827.68 in reply to 89827.66
Date: 10/16/2009 9:24:53 AM
Black Dragons
SuperLiga
Overall Posts Rated:
13111311
Вот нашел про дриблинг: (5178.223)

From: andrei31

This Post:
00
89827.69 in reply to 89827.67
Date: 10/16/2009 12:07:53 PM
Overall Posts Rated:
332332
драйвинг нельзя назвать дриблингом....в английском есть конкретное слово dribble, которое переводится как дриблинг....драйвинг в совокупности с хандлингом и будет дриблинг

From: temich

This Post:
00
89827.70 in reply to 89827.69
Date: 10/16/2009 12:19:36 PM
Field Runners
SuperLiga
Overall Posts Rated:
264264
драйвинг нельзя назвать дриблингом....в английском есть конкретное слово dribble, которое переводится как дриблинг....драйвинг в совокупности с хандлингом и будет дриблинг

А я то что?

This Post:
00
89827.72 in reply to 89827.70
Date: 10/16/2009 12:42:47 PM
Overall Posts Rated:
5252
Driving это обводка от англ. drive водить. Должно было быть несколько показателей, но разработчики свалили dribble, handle и offensive awareness дабы не захламлять симулятор. А так это просто готовность и навык переть спортсмена к кольцу через толпы соперников

Advertisement