pak samosebou se najdou ozančení pro taktiky odvozené z originální verze jako Look, Push apod. což nejsou zkratky, ale dá se na to taky narazit a kdo od začátku hraje v domácí verzu a v angličtině nehrál, si je taky nemusí spojit s odpovídající taktikou. Tady je pak otázka, jestli se dělá přehled toho, na co může uživatel narazit an slovenském (potažmo českém) fóru nebo i něajké základy, jak nebýt úplně ztracen na cizojazyčném fóru. Pokud to druhé, tak by se tam možná mohl připsat i překlad taktik a u zbytku toho základního napsat ke zkratce i celý termín slvoem např. JS (Jump Shot), ale to už si asi dost lidí odvodí. Pokud ot má ambice jen pomoci porozumět termínlm, které tady ze zvyku občas padnou a nemají nic společného se slovenskou (obdobně u nás vedle českou) verzí, tak asi tohle netřeba a stačí jen ty zkratky.