BuzzerBeater Forums

BB Makedonija > BB na makedonski

BB na makedonski

Set priority
Show messages by
From: Onisifor

This Post:
00
126632.70 in reply to 126632.68
Date: 9/25/2011 11:57:35 AM
Overall Posts Rated:
203203
Jas mislev na poim "Klupska prodavnica", ama i toa nema da mu se dopadne na dimac (podolgo e za 1 karakter od "prodazba dresovi"). Barame nekoj ednostaven i kratok zbor koj ke ja objasni sustinata na Merch-ot.

This Post:
00
126632.71 in reply to 126632.70
Date: 9/25/2011 1:34:30 PM
Overall Posts Rated:
2727
Jas mislam deka bi bilo najdobro " Продажен Штанд ". Najkratko sto moze da bide

This Post:
00
126632.72 in reply to 126632.71
Date: 10/27/2011 7:16:51 PM
Overall Posts Rated:
203203
28.10.2011 - GEMIDZII Veles суперѕвездата Kristijan Ignjatov ќе се врати на теренот оваа недела откако ќе се опорави од повредата.

Има можност да се примени синтакса овде?

From: Xsago

This Post:
00
126632.73 in reply to 126632.72
Date: 10/28/2011 3:10:24 AM
Overall Posts Rated:
128128
1. Kako e mozno tolku brzo da se oporavi?
2. Zosto go pisuva ova vo vestite?
3. Aj ne sum jas tolku los kako bobans ke vi pomozam - ne "ke se oporavi" tuku samo "se oporavi" :P

This Post:
00
126632.74 in reply to 126632.73
Date: 10/28/2011 3:12:58 AM
Overall Posts Rated:
2020
[link=tp://www.buzzerbeater.com/community/forum/read.aspx?thread=199108&m=1] neli treba ovakvo da se objavuva vo pres temata a ne na bb na makedonski :D

From: dimac
This Post:
00
126632.75 in reply to 126632.72
Date: 10/28/2011 4:08:29 AM
The Black Ice
MKD BB Elita
Overall Posts Rated:
123123
Second Team:
dragonfly18
Во моментот не можам да го најдам преведеното, вечер ќе биде поправено

From: Onisifor

This Post:
00
126632.76 in reply to 126632.75
Date: 10/28/2011 9:59:34 AM
Overall Posts Rated:
203203
Во моментот не можам да го најдам преведеното, вечер ќе биде поправено

A moze da se popravi redosledot na zborovite?

From: dimac

This Post:
00
126632.77 in reply to 126632.76
Date: 10/28/2011 10:40:06 AM
The Black Ice
MKD BB Elita
Overall Posts Rated:
123123
Second Team:
dragonfly18
Da, nema problem so toa, samo uste da go najdam

Edit: Избришано е "ќе". Ако имате подобар предлог, пишете слободно

Last edited by dimac at 10/28/2011 12:25:21 PM

From: Onisifor

This Post:
00
126632.78 in reply to 126632.77
Date: 10/28/2011 4:23:18 PM
Overall Posts Rated:
203203
Da, nema problem so toa, samo uste da go najdam

Edit: Избришано е "ќе". Ако имате подобар предлог, пишете слободно

Не мислев на тоа кога искоментирав на синтаксата. Муабетот ми беше во врска со редоследот на зборовите кој би довел до правилна смисла на реченицата.

Хрватите имаат вакво решение: „Zvijezda momčadi GEMIDZII Veles, Kristijan Ignjatov će se ovog tjedna vratiti na teren nakon oporavka od ozljede.“

Бугарите пак дошле до: „Суперзвездата на GEMIDZII Veles Kristijan Ignjatov ще се завърне на игрището тази седмица след като се възстанови от контузията си.“

Сегашното наше решение „GEMIDZII Veles суперѕвездата Kristijan Ignjatov ќе се врати на теренот оваа недела откако се опорави од повредата.“ повторно е група на нафрлани зборови без ред (што е подмет, прикок, предмет).

From: dimac

This Post:
00
126632.79 in reply to 126632.78
Date: 10/28/2011 4:31:46 PM
The Black Ice
MKD BB Elita
Overall Posts Rated:
123123
Second Team:
dragonfly18
Предлог:

Суперѕвездата на GEMIDZII Veles, Kristijan Ignjatov ќе се врати на теренот оваа недела откако се опорави од повредата.

Што мислите?

From: Xsago

This Post:
00
126632.80 in reply to 126632.79
Date: 10/28/2011 6:16:14 PM
Overall Posts Rated:
128128
Според мене граматички си е се во ред само додаов неколку запирки ако сакаме да сме прецизни.

Суперѕвездата на GEMIDZII Veles, Kristijan Ignjatov, ќе се врати на теренот оваа недела, откако се опорави од повредата.

Advertisement