BuzzerBeater Forums

Ayuda - Español (sudamericano) > [LA] Errores en la Traducción

[LA] Errores en la Traducción

Set priority
Show messages by
From: fausto
This Post:
00
57735.70 in reply to 57735.69
Date: 1/29/2011 8:57:18 PM
Overall Posts Rated:
1717
No se si este es el thread correspondiente, ni si esto ya lo dijeron porque la verdad no lei todos los mensajes, lei el primero y vine a comentar. La cuestion es que durante el partido se hace pesadisimo cuando el comentarista dice "X jugador no la emboca ni a los aros de Saturno". La primera vez que lo vi dije "Uh mira que bueno, un poco mas de interaccion aparte de decir lo del doble-doble (que tambien esta bug)" pero despues el comentarista directamente se ensaña con cualquier jugador y lo dice cada vez que tira al aro, y lo peor es que lo sigue diciendo aunque ese jugador haya embocado la pelota. No se si se podra cambiar o como se hara, pero bueno, eso.
Saludos.

This Post:
00
57735.71 in reply to 57735.70
Date: 1/29/2011 9:20:14 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
Eso ya la tienen que resolver quienes se encargan del Motor del juego y de la manera como se introducen las líneas de texto escritas.
_____________________

Sí, es susceptible de mejoras es esperemos, que este comentario llegue donde debe.

This Post:
00
57735.72 in reply to 57735.70
Date: 1/29/2011 10:23:52 PM
Overall Posts Rated:
9191
Yo creo que deberían ser más esporadicos los comentarios de ese estilo y guardarse para esos players que van 2 de 10, no a uno que tira 4 de 8. Me parecen interesantes, pero al final es como los relatos de los jueguitos de fobal en el play o la computadora, después de un ratito preferís jugar en mute.

Message deleted
This Post:
00
57735.74 in reply to 57735.73
Date: 2/4/2011 2:37:05 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
No es en este hilo, busca ayuda en estos lugares:

Ligas Privadas: (36691.1)
Banners y Logos: (129771.1)

This Post:
11
57735.75 in reply to 57735.74
Date: 8/1/2011 2:11:02 PM
Marabunta
II.3
Overall Posts Rated:
802802
Second Team:
Frente Glaciar
En primer lugar, muchas gracias Kareem por señalarme este hilo.

Tengo muuuchos reparos que hacer en cuanto a la ortografía en Buzzer del español sudamericano. Voy a nombrar algunas; a medida que encuentre más, las nombraré más adelante. Advierto que seré bastante estricto. Voy a nombrar sólo algunas por ahora:

1) Al entrar a la vista general de Liga, dice en la parte de Líderes de Liga "Jugadores con X o mas partidos". Ese "mas" debiera ser con tilde, ya que implica una suma.

2) En el menú Manejo de Equipo, en la sección Finanzas, dice "Dinero total del equipo :". Notar que hay un espacio entre "equipo" y los dos puntos, cuando no debiera haber espacio.

3) En ese mismo menú, en la sección de Transferencias Actuales dice "Interesado en comprar un jugador?". Las reglas ortográficas del español dicen que debe ponerse un signo de interrogación de apertura.

4) En el menú Comunidad también falta un signo de interrogación de apertura en la primera frase de la sección Links Comunitarios. Aprovecho de hacer notar que falta un signo de exclamación de apertura donde dice "51998 Usuarios y Contando!", bajo el título.

5) En ese mismo menú dice: "¿Tenes alguna pregunta para realizarle a nuestros GameMasters (GM) o Administradores de Lenguaje (LA)? Podes contactarlos en la Página de Staff de BB." No estoy de acuerdo con usar esas palabras al estilo argentino. En sudamérica, en general, se diría "puedes". Ahora, de decidirse a usarlo, se debiera respetar el tilde: "Podés". Esto lo digo para las MUCHAS palabras que fueron traducidas de esta manera en el juego.

6) En ese mismo menú falta punto final en "24751 jugadores están actualmente a la venta en la Lista de Transferencias" y en casi todas las frases de la sección "En los Últimos 7 Días".

7) Menú Noticias. Nuevamente falta signo de exclamación de apertura en el título. El subtítulo está con minúsculas, siendo que el en formato de los demás menús, el subtítulo siempre está con mayúsculas.

8) Menú Federaciones. Nuevamente falta signo de exclamación de apertura en la frase "Como Supporter de BuzzerBeater, tienes permitido unirte y/o crear 5 federaciones!". En la sección "Busca una Federación" le falta el mismo signo al botón "Busqueda!", además del tilde en la "u" por ser palabra esdrújula.

9) Falta signo de interrogación de apertura en "Hacer tu alineación!", en el visor de "Tu Próximo Partido", arriba a la derecha justo debajo del reloj que indica cuanto falta para el partido.

10) Donde dice "XXX usuarios en linea a las HH:MM:SS", arriba al lado del mismo reloj que indiqué en el punto anterior, falta tilde a "linea".

11) Menú Staff de BB. Falta signo de exclamación de apertura a la primera frase. Luego, en el mismo párrafo, dice "Podes" (falta tilde o traducir a "Puedes"). Falta punto final al párrafo. En el segundo párrafo, falta signo de exclamación de apertura a una frase.

12) Menú Invitar a un Amigo. Faltan varios signos de exclamación de apertura. A la derecha dice "Agregar un nuevo amigo (Función de Supporter) Observá quién está en línea, seguí a tus rivales y más!". Además de la falta del signo de exclamación, falta un punto seguido luego de (Función de Supporter).

13) Menú Prediciones B3. Dice " A medida que el torneo progrese, la puntuación para obtener cambiará, cuando queden solo 16 equipos podras obtener 5 puntos cada vez que adivines el ganador, 8 puntos en los cuartos de final, 13 en las semifinales y 20 en la Final."
En la primera negrita, debiera haber un punto seguido o dos puntos, pues se cambia de idea. "Solo" con tilde. "Podras" con tilde. Además notar que la última palabra, "Final", está con mayúscula y en cambio las otras: "cuartos de final" y "semifinales" en minúscula. Creo que debiera estar todas ellas con mayúsculas o minúsculas, pero no si una y otra no.

Bien, por ahora quedo hasta acá :P

Saludos.

Last edited by Adonai at 8/1/2011 2:12:55 PM

From: Adonai

This Post:
11
57735.76 in reply to 57735.75
Date: 8/1/2011 2:34:28 PM
Marabunta
II.3
Overall Posts Rated:
802802
Second Team:
Frente Glaciar
(Sigo en otro post por falta de caracteres en el anterior)
Nombraré ahora faltas ortográficas más evidentes, para no dar la lata.

1) Revisen el menú Elecciones. Está plagado de faltas:
- "Aca es donde podes hacerte oír y decidir quien será el encargado de dirigir la Selección Nacional de tu país. El ganador de las elecciónes ser convertirá en el entrenador de la Selección Nacional de Chile."
- "Ya votaste por XXX. Para cambiar tu voto, elegí a tu candidato preferido y hace click en el botón Cambiar Voto. Para cancelar tu voto, hace click en Cancelar Voto debajo. Podes cambiar o cancelar tu voto hasta el 02/08/2011 12:00:00 a.m.."
- "Si te parece que podes soportar la presión de dirigir la Selección Nacional de Chile, registrate para las elecciones. Solamente podes registrarte a una elección por vez. La fecha límite para registrarse es el 30/07/2011 12:00:00 a.m..
La fecha limite para registrarse a las eleccciones a pasado. Intentalo al año proximo!". Para las dudas en ese "a" de "a pasado", cuando se trata del verbo "haber" se escribe "ha".
- Faltan signos de exclamación de apertura en casi todas las frases

2) Menú Vista General del País. Número de Divisiones:: X. En ese mismo menú, abajo dice "Rebotes por juego :". No debiera haber separación entre "juego" y los dos puntos.

3) En la lista de menús de la izquerda, dice "Estadistica Semanal".

Ya, quedo hasta acá para no enrredarlos más. Cuando corrijan, sigo con más faltas. Saludos.

PD a los 2 LA del español sudamericano: pónganse las pilas pues. El juego ya lleva bastante tiempo como para tener tantos errores y tan groseros.

Last edited by Adonai at 8/1/2011 2:44:03 PM

This Post:
00
57735.77 in reply to 57735.76
Date: 8/2/2011 1:08:56 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
Gracias por tu aporte. Este es un proceso complejo y poco a poco iremos corrigiendo cada uno de los ítems que sugieres. No obstante, se trata de hacer lo mejor por el juego y no ser tan quisquillosos. De hecho, podría encontrar algunos errores en tu post. No sé si comprendas la idea.

Además, te comenté otras razones en el BB-Mail.

Last edited by GM-Kareem at 8/2/2011 1:14:59 PM

This Post:
22
57735.78 in reply to 57735.77
Date: 8/2/2011 2:06:50 PM
Marabunta
II.3
Overall Posts Rated:
802802
Second Team:
Frente Glaciar
Es que ahí está el punto. Se debe exigir una traducción de calidad, pues hay gente que paga por el servicio (gente que paga Supporter, y los usuarios normales vemos publicidad) y a ustedes como staff les pagan (les dan Supporter). Tiempo ha habido, y mucho (15 temporadas, apróx).

Aprovecho a aclarar que esta inquietud me surgió al ver en Hattrick que la traducción raya en la perfección, no sólo ahora, sino desde que lo juego, hace como 15 temporadas.

Saludos.

This Post:
11
57735.79 in reply to 57735.78
Date: 8/2/2011 3:03:18 PM
Leones del Cinaruco
FCBBP
Overall Posts Rated:
27092709
Es por eso que te digo, que los progresos los vamos haciendo de manera paulatina. Es un proceso más complejo de lo que parece. De nuevo agradezco tu interés por mejorar este aspecto.

This Post:
00
57735.80 in reply to 57735.78
Date: 8/3/2011 5:26:04 AM
Overall Posts Rated:
5050
De acuerdo vos, gracias por los aportes... y como dice mi colega Kareem, se irán corrigiendo los errores poco a poco, eso de la paga como dices no es gran cosa. pues con supporter o sin el también se puede jugar. Ademas, los que estamos traduciendo lo hacemos de manera voluntaria y tratamos de hacerlo en el menor tiempo posible para que los usuarios que pagan como tu dices puedan disfrutar de toda la información presentada de manara rápida y oportuna.

Es cierto que se debería hacer con toda la calidad POSIBLE pero en algunas ocasiones detalles mínimos se pasan desapercibidos, por eso se hará todo posible por corregir esos errores, es mas me gustaría proponerte un trabajo ya que por lo visto eres alguien bien letrado y con un muy buen nivel de idioma (sin ofender, es mas... es un cumplido mi hermano). que tal si te pones a la tarea de revisar todo y postear aquí los errores ortográficos que tu veas u otros errores, así podremos corregir los errores que fueron hechos por su servidor o por alguno otro LA de nuestro amado idioma, recuerda todos somos Sur Americanos así que todos unidos por la misma causa: " Una traducción con calidad"

Advertisement