BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > Rady, tipy a návody

Rady, tipy a návody (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
4494.714 in reply to 4494.713
Date: 9/18/2009 9:35:28 AM
Overall Posts Rated:
1212
Předpokládá se, že ID brání nájezdy a PG drivuje častěji než SG.

From: bulis
This Post:
00
4494.715 in reply to 4494.714
Date: 9/20/2009 10:52:48 AM
Overall Posts Rated:
33
Cau muzete mi prosimvas nekdo poradit jaka je nejlepsi obrana taktikana rychlou strelbu a strelbu z vyskoku??

This Post:
00
4494.716 in reply to 4494.715
Date: 9/20/2009 11:00:00 AM
Overall Posts Rated:
154154
Tak jestli to PunkFloid nakonec přeložil takhle, tak se nedivím, že jste zmatení. Počítám 3-2 zone, ale musel bych si přepnou nastavenáí d očeštiny, ybch pochopil, o čem je řeč.

Edit: Obecně 3-2 zone, ale záleží na konkrétním případě, občas se dá volit i něco jiného.

Last edited by docend24 at 9/20/2009 11:05:20 AM

This Post:
00
4494.717 in reply to 4494.716
Date: 9/20/2009 12:14:37 PM
Overall Posts Rated:
4444
Zdar potřeboval bych rychlou odpověd. Chci koupit hráče.
Jak dlouho nebo spíš do jakého věku hráče, při potenciálu allstar, rostou skilly než se hráč zarazí a stane se hotovým nebo netrénovatelným. Díky za rychlou odpověd.

From: Nopogo
This Post:
00
4494.718 in reply to 4494.717
Date: 9/20/2009 1:23:28 PM
Overall Posts Rated:
33
rad bych trenoval dvoupostove SF s dalsim postem.
ktery by byl vhodnejsi? SG nebo PF?
diky za odpoved.

From: Amare

This Post:
00
4494.719 in reply to 4494.717
Date: 9/20/2009 1:36:23 PM
BC Vizovice Plums
II.4
Overall Posts Rated:
4646
nevím, jestli je to rychlá odpověď, ale máme třeba v U21 hráče s pot. 5, kteří mají skilly i 12-13 v 21 letech. nějaký skillup možná ještě bude, takže maximum bych viděl cca 14-15. co se týká věku, nepředpokládal bych rychlé zlepšování u hráčů nad 25 let...

Message deleted
This Post:
00
4494.721 in reply to 4494.716
Date: 9/20/2009 3:03:15 PM
Overall Posts Rated:
1212
Tak jestli to PunkFloid nakonec přeložil takhle, tak se nedivím, že jste zmatení. Počítám 3-2 zone, ale musel bych si přepnou nastavenáí d očeštiny, ybch pochopil, o čem je řeč.

Edit: Obecně 3-2 zone, ale záleží na konkrétním případě, občas se dá volit i něco jiného.


Omlouvám se ostatním, ale tohle si prostě nemohu odpustit.:

Tyhle dotazy padají i na Help (English) fóru, a dokonce jsou pokládány i anglicky mluvícími uživateli, takže si nemyslím, že tvoje poznámka ohledně překladu padá na úrodnou půdu. A je od tebe jako od bývalého LA velice trapné kritizovat překlad, na kterém jsi se sám měl podílet, ale místo toho jsi se raději alibisticky věnoval "Name Editoru", a to i v době, kdy bylo potřeba dodělat právě herní názvosloví. Takže být tebou raději krotím svoje palce a ukazováky a šoupu nohama.

This Post:
00
4494.722 in reply to 4494.721
Date: 9/20/2009 4:04:33 PM
Overall Posts Rated:
154154
Jenže ony ty herní styly něco označují, to že tuhle hru hrají i lidé, kteří basket třeba ani moc nesledují a nic si pod ním nepředstaví je věci jiná.

Pro tvou informaci jsem se o LA nikdy nikde nehlásil, pouze jsem nabídl svou pomoc s jmennou databází, protože to hodně potřebovala - podívej se třeba na Slováky, těm tam diakritika apod, stále chybí (nic proti, jen pro představu, že se to neudělalo mávnutím kouzelným proutkem, ani rozhraní té dtabáze není moc user friendly). Že jsem tvoje nátlakové emaily ignoroval je logické, ostatně taktu ti nepřibylo.. Jsem docela rád, že už LA nejsem, protože s překladem jaký je teď, bych nechtěl být příliš spojován, po tom jak jsi přeložil skilly a jejich stupně, taktiky atd., jakkoliv jsme se všichni tři dohodli, že ty hlavní pojmy bychom měli udělat společně a dohodnout se na nich, aby byly smyslupné. Prostě jsi jednal na vlastní pěst, tak nečekej, že tě za to budeme nekriticky opěvovat. To, že je hra, pro toho, kdo zná originál, v češtině nehratelná je v podstatě fakt a taky jsem dostal reakce v duchu, že je sice dobře, že je překlad hotov, ale že bohužel budou raději hrát dál v angličtině.

Ono má jít o překlad ne o posouvání významu, kde to není třeba. Například Motion, přeložená jako střelba z výskoku - je jak už z jeho označení vyplývá útok založený pohybu - jednak míče a jednak na pohybu hráčů bez míče, obvykle zakončený střelou volného hráče, ke kterému obránce nestačil dorotovat. To, jestli a jak moc to odpovídání chování téhle taktiky v enginu, je už věc jiná, která souvisí s analýzou hry a ne s překladem. A bez znalosti kóda o tom můžeme jedině diskutovat.

V době, kdy byl překlad, aniž bych o tom jako LA věděl, že se něco vůbec chystá, jsem jednak neměl moc času a za druhé nemělo smysl tyhle věci posléze opravovat v momentě, když už si na ně někteří uživatelé zvyknou, i když to pro ně budou jen nic neříkající slova. Hlavně u stupnice úrovní skillů byly promarněna šance, aby se jen z označení jednotlivých stupňů dalo poznat, který je vyšší. I kdyby to překlad o týden dva zdrželo, podle mého názoru by to stálo za to. Tak asi tak.

Edit: Jsi tu off topic, pokud chceš reagovat (a jak tě znám ,tak chceš, tak prosím do příslušného off topic vlákna). Pro GM- tohle prosím nemazat, berte to jako právo na odpověď, dál už to tu plevelit nebudu.

Last edited by docend24 at 9/20/2009 4:12:21 PM

This Post:
00
4494.723 in reply to 4494.722
Date: 9/20/2009 4:26:39 PM
Overall Posts Rated:
1212
Jenže ony ty herní styly něco označují, to že tuhle hru hrají i lidé, kteří basket třeba ani moc nesledují a nic si pod ním nepředstaví je věci jiná.


V originále jsou také použity basketbalové "termíny", které ani anglicky mluvícím nebasketbalistům nemusí nic říkat. Já kdybych se přihlásil k manažeru určitého sportu s tím, že o tom sportu nic nevím, tak bych se raději terminologii naučil, než abych si stěžoval, že takhle to nedává smysl. V češtině bohužel na většinu těchto taktik neexistuje uspokojivý (=krátký, jednoznačný, výstižný, nematoucí) překlad, takže jsem taktiky přeložil alespoň takto. A pokud si pod tím někdo nic nepředstaví, nebo si představí něco jiného, tak by se měl podívat do pravidel, kde jsou taktiky dovysvětleny, případně položit dotaz na jakékoli fórum. Vzhledem k tomu, že se zatím žádný jiný Čech proti překladu taktik a vlastností přímo neohradil (přestože jsem k tomu několikrát vyzýval), tak mám dojem, že jsou vcelku dostačující.


Pro tvou informaci jsem se o LA nikdy nikde nehlásil, pouze jsem nabídl svou pomoc s jmennou databází, protože to hodně potřebovala - podívej se třeba na Slováky, těm tam diakritika apod, stále chybí (nic proti, jen pro představu, že se to neudělalo mávnutím kouzelným proutkem, ani rozhraní té dtabáze není moc user friendly).


Nicméně i přesto jsi se nějakou dobu snažil se na překladu spolupracovat. Bohužel v momentě, kdy došlo na lámání chleba, jsem si na fóru přečetl tvoji legendární zprávu: "Já mám na starosti jmenný editor."

Že jsem tvoje nátlakové emaily ignoroval je logické, ostatně taktu ti nepřibylo..


Jako nátlakový email bych označil až ty s pořadovýmí čísly většími než 10; myslím, že do té doby jsem se snažil tě pouze upozornit na to, že by ses mi mohl ozvat, co děláš.

Jsem docela rád, že už LA nejsem, protože s překladem jaký je teď, bych nechtěl být příliš spojován, po tom jak jsi přeložil skilly a jejich stupně, taktiky atd., jakkoliv jsme se všichni tři dohodli, že ty hlavní pojmy bychom měli udělat společně a dohodnout se na nich, aby byly smyslupné. Prostě jsi jednal na vlastní pěst, tak nečekej, že tě za to budeme nekriticky opěvovat.


Ano, nakonec jsem jednal na vlastní pěst, protože kdybych čekal na tvou odpověď, tak by překlad ještě hotový nebyl. Tvoje věčné "až budu mít čas, tak dám něco do kupy", nebo "zkusím se na to podívat" byly velice vtipné a myslím, že kromě stupnice potenciálu (kterou jsem mimochodem udělal podle tebe) na tom děláš dodnes.

To, že je hra, pro toho, kdo zná originál, v češtině nehratelná je v podstatě fakt a taky jsem dostal reakce v duchu, že je sice dobře, že je překlad hotov, ale že bohužel budou raději hrát dál v angličtině.


Já jsem takové reakce nedostal a je to škoda, protože jsem momentálně jediný člověk, který s tím může něco dělat. A byl bych rád, kdybys byl příště konkrétnější, protože takhle to vyznívá spíše chvástavě.

Ono má jít o překlad ne o posouvání významu, kde to není třeba. Například Motion, přeložená jako střelba z výskoku - je jak už z jeho označení vyplývá útok založený pohybu - jednak míče a jednak na pohybu hráčů bez míče, obvykle zakončený střelou volného hráče, ke kterému obránce nestačil dorotovat. To, jestli a jak moc to odpovídání chování téhle taktiky v enginu, je už věc jiná, která souvisí s analýzou hry a ne s překladem. A bez znalosti kóda o tom můžeme jedině diskutovat.


Jako překladatel poloprofesionál vím, o čem překlad je. Až bude zavedena ustálená česká basketbalová terminologie, tak ji v překladu rád použiji; do té doby si musíme vystačit s tím, jak je to teď.

pokr. za chvíli

Last edited by PunkFloid at 9/20/2009 4:34:09 PM

This Post:
00
4494.724 in reply to 4494.722
Date: 9/20/2009 4:33:42 PM
Overall Posts Rated:
1212
V době, kdy byl překlad, aniž bych o tom jako LA věděl, že se něco vůbec chystá, jsem jednak neměl moc času a za druhé nemělo smysl tyhle věci posléze opravovat v momentě, když už si na ně někteří uživatelé zvyknou, i když to pro ně budou jen nic neříkající slova. Hlavně u stupnice úrovní skillů byly promarněna šance, aby se jen z označení jednotlivých stupňů dalo poznat, který je vyšší. I kdyby to překlad o týden dva zdrželo, podle mého názoru by to stálo za to. Tak asi tak.


Tohle je jak sám dobře víš lež. Na federačním fóru jsem několikrát avizoval, že mi chybí dopřeložit posledních pár tagů, a proto bychom se měli začít zabývat názvoslovím. Poté jsme pár dní diskutovali, nicméně výsledky nebyly nijak oslnivé, takže jak jsem již výše psal, nakonec jsem to udělal sám na základě toho, co se dalo za těch pár dní dohromady. Dále jsem o všem psal ve vlákně "Překlad" a také samozřejmě na LA fóru. A další věcí bylo, že překlad byl hotový v mometně, kdy byl počet nepřeložených tagů "0". Když tvrdíš, že jsi nevěděl o tom, že je překlad hotový, tak jsi se asi musel zabývat věcmi jinými, za což já bohužel nemůžu.

A všeobecně řečeno se jedná pouze o alibistické řeči, které tě mají ospravedlnit před třetími osobami, protože na mě to dojem neudělá, když vím, jak to bylo doopravdy.


Edit: Jsi tu off topic, pokud chceš reagovat (a jak tě znám ,tak chceš, tak prosím do příslušného off topic vlákna). Pro GM- tohle prosím nemazat, berte to jako právo na odpověď, dál už to tu plevelit nebudu.


Ty mě samozřejmě neznáš, ale tvůj úsudek založený na tom, že je logické, že někdo bude reagovat na lži, chválím.

Advertisement