BuzzerBeater Forums

BB România > Ajutor traduceri

Ajutor traduceri

Set priority
Show messages by
This Post:
00
73806.74 in reply to 73806.73
Date: 6/13/2009 6:39:45 AM
Universitatea Cluj
II.2
Overall Posts Rated:
7373
Second Team:
Napoca Praetorians
E in pagina "Sondaj fani"

Stiu si eu ca a fost tradusa de mult timp dar tu te-ai expus aici pe forum

La pagina cu Finante : Chletuieli/Castiguri saptamanale
Salarille personalului -asta se repeta de 3 ori

La descrierea fiecarui jucator trebuie puse 2puncte dupa Potential si v-as ruga ca macar acolo sa le puneti diacriticele pt ca arata urat jumatate cu si jumatate fara, chiar si in acelasi cuvant.

In pagina principala avem "Turneu" iar in Reguli avem "Cupa".

This Post:
00
73806.75 in reply to 73806.74
Date: 6/13/2009 9:01:47 AM
Overall Posts Rated:
55
Stiu si eu ca a fost tradusa de mult timp dar tu te-ai expus aici pe forum


corect, ai dreptate m-a mancat in locul unde soarele nu lumineaza acum trebuie sa ma scapin:P

La pagina cu Finante : Chletuieli/Castiguri saptamanale
Salarille personalului -asta se repeta de 3 ori


rezolvat

In pagina principala avem "Turneu" iar in Reguli avem "Cupa".


din cate stiu eu am pus in paranteza turneu sau cupa ca sa stie lumea.

La descrierea fiecarui jucator trebuie puse 2puncte dupa Potential si v-as ruga ca macar acolo sa le puneti diacriticele pt ca arata urat jumatate cu si jumatate fara, chiar si in acelasi cuvant.


ti-am spus ca acum nu pot sa stau sa modific, sa termin cu liceenta. mai imi amintesti atunci

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.76 in reply to 73806.75
Date: 6/13/2009 9:19:54 AM
Overall Posts Rated:
55
ti-am spus ca acum nu pot sa stau sa modific, sa termin cu liceenta. mai imi amintesti atunci

am inteles eu gresit sau nu esti singurul care poate modifica traducerile?

From: ilysian

This Post:
00
73806.77 in reply to 73806.76
Date: 6/13/2009 11:19:06 AM
Universitatea Cluj
II.2
Overall Posts Rated:
7373
Second Team:
Napoca Praetorians
Bine punctat.

This Post:
00
73806.78 in reply to 73806.77
Date: 6/13/2009 11:49:24 AM
Overall Posts Rated:
55
bine punctat si nu. eu am deschis treadul deci aici e vorba de responsabilitatea mea de a traduce

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.79 in reply to 73806.78
Date: 7/6/2009 7:14:27 AM
Overall Posts Rated:
807807
Am gasit o mica corectura de facut: "Oferte anterioare facute de Nankatsu teami".

This Post:
00
73806.80 in reply to 73806.79
Date: 7/6/2009 1:51:15 PM
Overall Posts Rated:
44
Pe pagina de start a jocului (inainte de logare) apare expresia "Tu este managerul".

This Post:
00
73806.81 in reply to 73806.80
Date: 7/6/2009 2:04:31 PM
Overall Posts Rated:
11
Asta am semnalat-o acum vreo 2 luni :-). Ii comica oricum.

This Post:
00
73806.82 in reply to 73806.79
Date: 7/6/2009 4:10:57 PM
Overall Posts Rated:
55
Am gasit o mica corectura de facut: "Oferte anterioare facute de Nankatsu teami".


corectat

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.83 in reply to 73806.80
Date: 7/6/2009 4:17:10 PM
Overall Posts Rated:
55
Pe pagina de start a jocului (inainte de logare) apare expresia "Tu este managerul".


din pacate nu mai e amuzanta. e corectata si chiar contine diacritice. cred ca o sa ma apuc sa diacriticez tot site-ul dar pana una alta mai am de tradus. vad ca s-au introdus chestii noi.

Good things come to those, who have patience
This Post:
00
73806.84 in reply to 73806.12
Date: 8/4/2009 8:33:52 AM
Overall Posts Rated:
00
este o aruncare pe doi pasi tinad mingea in podul palmei aproape de slemm

Advertisement