BuzzerBeater Forums

BB Nederland > Klaagmuur 2

Klaagmuur 2 (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
131194.765 in reply to 131194.764
Date: 4/20/2011 11:56:00 AM
Overall Posts Rated:
506506
klaagt over het feit dat ik al heb aangegeven dat die vertalingen al lang bestaan en met de zoekfunctie in het forum zo opgezocht kunnen worden van een paar seizoenen geleden, maar dat dat zelfs te veel moeite blijkt ;)

(sorry, kinderachtig hehe)

This Post:
00
131194.766 in reply to 131194.765
Date: 4/20/2011 6:42:53 PM
Overall Posts Rated:
9494
lol ik houd gewoon niet van zoeken.........als we vertalers hebben.....

This Post:
00
131194.767 in reply to 131194.766
Date: 4/21/2011 3:07:07 AM
Overall Posts Rated:
6868
Wat verwacht je dan van de vertalers? Dat ze - voordat jij kan reageren - de vertaling eronder plaatsen? Dit is toch onmogelijk?
Verwacht je dat BB-Charles bij gaat houden welke vertalingen er zijn en die er dan handmatig onder gaat plaatsen? Is toch ook onmogelijk?

Probeer niet alleen in je eigen probleem te denken, maar ook in mogelijke oplossingen.
Engels is nou eenmaal de voertaal van dit spelletje. Je kan het ook als een luxe of extraatje zien dat de vertaling er uberhaupt is in het Nederlands. De enkele pagina die dan nog in het Engels is, zul je voor lief moeten nemen of zelf de vertaling opzoeken, als het je echt stoort.

Last edited by Nick at 4/21/2011 3:08:05 AM

When I run into an invisible spider web, I instantly become a kung-fu master.
This Post:
00
131194.768 in reply to 131194.767
Date: 4/21/2011 4:26:38 AM
Overall Posts Rated:
9494
Nee Nick, ik zoek helemaal niets op en ik snap ook wel dat Engels in principe door iedereen gelezen kan worden en dat bijna iedereen dit ook wel beheerst maar ik wordt gek gebeld door mijn neefje die dat dus niet doet.

Wat ik wel vind en dat meen ik serieus dat op het moment dat er iets staat in het Engels op een Nederlands forum waarin sancties tegen een bepaalde actie worden opgenomen dit toch ook echt in de taal erbij moet van het land zelf. Dit om misverstanden te voorkomen.

Voorbeeld: forbidden is verboden
prohibbiter betekend precies hetzelfde. Je zal ze een Euro moeten geven die denken, oh er staat geen forbidden dus dan mag het.

En nee het is niet weer die tijd van het jaar dat Snow op oorlogspad gaat, het viel me gewoon op en vorig seizoen heb ik het zelf vertaald maar ik zie nu al 3/4 seizoenen dezelfde text dat ze erover nadenken over het wel of niet afzetten van de coach.
Als ik in mijn werk zoiets zou doen neemt niemand me meer serieus als ik er zolang over doe om de beslissing te nemen.

Misschien zou de tekst een keer kunnen worden aangepast op de huidige stand van zaken?
Of is er inderdaad nog steeds geen beslissing genomen?

Snow

Ps kwam jij zaterdag nog want dan leg ik een vip kaart voor je neer

This Post:
00
131194.770 in reply to 131194.769
Date: 4/21/2011 5:34:06 AM
Overall Posts Rated:
9494
ja maar ik doe het openlijk

maar als je ook wilt komen dan geldt voor jou hetzelfde aanbod

This Post:
00
131194.771 in reply to 131194.768
Date: 4/21/2011 6:01:53 AM
Overall Posts Rated:
6868
Ik weet niet hoe het staat met de beslissing waar je het over hebt, daar kunnen alleen BB's iets over zeggen.
Ik weet wel dat dit niet aan LA's is om te vertalen. Tenzij ze zich geroepen voelen om dit te vertalen natuurlijk.
In principe worden alleen aspecten uit de game zelf vertaald door de LA's. Forum berichten kunnen worden vertaald door de community.
Doordat een aantal zaken vertaald worden vanuit het Engels (bijvoorbeeld het tussenseizoen schema en de BuzzerBeater Gebruikersgids), raken Nederlandse managers eraan gewend dat ze alles maar in het Nederlands voorgeschoteld krijgen. Echter, dit soort forumberichten worden vertaald door mensen die veel voor de community over hebben en het gewoon liever in het Nederlands zien.

Dus, als je je geroepen voelt om het spelletje aantrekkelijker te maken voor je neefje, kan je er ook voor kiezen om het zelf vertalen of de huidige vertaling aan te passen (lijkt me niet veel werk. Je bent nu al langer bezig met jezelf aan het verdedigen tegenover mij...). Forumberichten vertalen is volgensmij namelijk niet de taak van LA's.

En nee, er is wat tussen gekomen zaterdag, helaas..

Last edited by Nick at 4/21/2011 6:03:19 AM

When I run into an invisible spider web, I instantly become a kung-fu master.
This Post:
00
131194.772 in reply to 131194.771
Date: 4/21/2011 6:10:59 AM
Overall Posts Rated:
9494
We denken er nog over om de mogelijkheid te maken dat een land de nationaal team manager afzet, als deze manager buitengewoon onpopulair is en als we denken dat dit beter is voor het land


gequote uit de vertaling.

Deze beslissing loopt dus al 3 seizoenen?

overigens touche nick...

This Post:
00
131194.773 in reply to 131194.772
Date: 4/21/2011 7:17:18 AM
Overall Posts Rated:
6868
Gequote uit mijn vorige post:
Ik weet niet hoe het staat met de beslissing waar je het over hebt, daar kunnen alleen BB's iets over zeggen.

Nogmaals, ik kan hier niks over zeggen. Misschien is het verouderd, misschien denken ze er inderdaad nog aan. Maar maakt het wat uit in dit geval? De post is enkele seizoen geleden geplaatst, dus hij mag onderhand toch wel verouderd zijn?

Sorry maar ik snap niet wat je hiermee wil bereiken. Als je hem graag up-to-date vertaald wil hebben, raad ik je aan om dit zelf te doen of een suggestie te plaatsen op bovenstaand forum om het toe te voegen aan de LA taken.

When I run into an invisible spider web, I instantly become a kung-fu master.
From: Arsjitekt

To: Nick
This Post:
00
131194.774 in reply to 131194.773
Date: 4/21/2011 11:37:33 AM
Overall Posts Rated:
204204
Ik lees het verhaal nu niet helemaal (geen tijd voor (andere prio's hebben voorrang, werk, scouting + ander GM-werk))

Maar ik zal mijn visie geven:

Als ik het goed samenvat, baalt een deelnemer aan dit spel dat er geen vertaling van de post op het forum onder de engelse post staat. Hierop word dan gereageerd door BB-officials en word bijna verwijtend gereageerd naar elkaar toe.

Volgens mij kan je nou even niks aan de huidige situatie, maar het lijkt mij wel mogelijk, om net als bij nieuwsberichten een systeem te hebben welke overal tegelijk vertaalde berichten neerzet.

Nou begrijp ik wel, we hebben het over fora, dit heeft een andere systematiek en vraagt (veel) werk.

Desondanks staat het item vast wel op de wensenlijst van de BB's.

Vraag is echter heeft het prioriteit genoeg op dit moment om te implementeren? Blijkbaar is dit niet het geval. Je kan werknemers niet meer werk toegooien dan ze kunnen verstouwen. En de deelnemers van BB, begrijpen dit vast wel, maar hebben wel een recht hierover te klagen bij een klaagmuur.

This Post:
00
131194.775 in reply to 131194.774
Date: 4/21/2011 12:44:26 PM
Overall Posts Rated:
9494
Dank u en ik kan me voorstellen dat het geen prio heeft, bij mij kwam het pas naar boven toen ik om de 5 minuten kon gaan zitten vertalen.......


Advertisement