BuzzerBeater Forums

Bugs, bugs, bugs > Match Viewer Bugs

Match Viewer Bugs (thread closed)

Set priority
Show messages by
This Post:
00
1821.9 in reply to 1821.8
Date: 10/15/2007 5:11:14 AM
Overall Posts Rated:
5050
In English, this is perfectly fine as is. Maybe a translation issue?

This Post:
00
1821.10 in reply to 1821.1
Date: 10/15/2007 8:18:34 AM
Hebraica Macabi
II.4
Overall Posts Rated:
121121

On the right of the match viewer, all the stuff related to "fast forward" is not well placed:

(http://i22.tinypic.com/2s9obk8.jpg)

Someone with this bug?

This Post:
00
1821.11 in reply to 1821.9
Date: 10/15/2007 12:36:33 PM
Overall Posts Rated:
3737
In English, this is perfectly fine as is. Maybe a translation issue?


Hmmm, I don't think so. With no context, that message would make me think the opposite had occurred.

Edit: Thought about this some more. I think the problem is that in can be taken both ways, depending on your frame of reference. I'm a native speaker of (Canadian) English, btw.

In this recipe, margarine is substituted for butter.

That one's pretty hard to misunderstand. You should use margarine, not butter.

David Beckham is substituted.

Now it's 100% clear that the subject (Beckham) is the one being replaced.

David Beckham is substituted for Joe Cole.

A little less clear who's going where, but I think my first reading would that Beckham is out, Cole is in. The role of the two nouns are reversed from the recipe example. This is also the opposite of what it means in the match reports right now, according to the report above.




So, my conclusion would be not to use the phrase "B is substituted for A" in the match reports. It's unclear. Stick with things like "B enters/comes in for A". I'd dump "substitute" as a verb altogether.

Edited 10/15/2007 1:43:52 PM by oeuftete

This Post:
00
1821.12 in reply to 1821.11
Date: 10/15/2007 5:22:52 PM
Overall Posts Rated:
2121
With the use of 'for' the verb 'substituted' indicates that the subject (Player is the substitute and therefore has been put in the place of Player A.

http://www.thefreedictionary.com/Substituted
Sub´stit´uted
a. 1. Exchanged; put in the place of another.


So it is correct by looking at what has been said so far. However I do agree it needs to be changed so something less confusing because we have a lot of players who are not native English speakers and will not understand it.

Adding an 'in' could help.
"Player B is substituted in for Player A"
or even better
"Player B is substituted in, replacing Player A"

Creator of (http://www.buzzerbeaterstats.com) and (http://www.buzzerbeaternews.com/) -- Ex GM of Australia -- Division 1 winner of Italy Season 1 then moved team to Australia after the country was created by the BBs. Australian team manager for 2 seasons. Won various tournaments and division 1 titles in the following seasons.
This Post:
00
1821.13 in reply to 1821.12
Date: 10/15/2007 5:29:19 PM
Overall Posts Rated:
3737
*shrug* I don't deny that it can be shown to be correct, as you just did. I tried to show that the opposite meaning can also be easily inferred. It's just awkward wording, and I'm glad you agree it should be changed.

P.S. I am a native English speaker, and I find it confusing. Maybe it's a more common non-North-American usage, I don't know.

This Post:
00
1821.14 in reply to 1821.13
Date: 10/15/2007 7:48:44 PM
Overall Posts Rated:
2121
No not as far as I am aware

Creator of (http://www.buzzerbeaterstats.com) and (http://www.buzzerbeaternews.com/) -- Ex GM of Australia -- Division 1 winner of Italy Season 1 then moved team to Australia after the country was created by the BBs. Australian team manager for 2 seasons. Won various tournaments and division 1 titles in the following seasons.
Message deleted
Message deleted
Message deleted
Message deleted
Message deleted
Advertisement