BuzzerBeater Forums

BB Italia > Problemi Traduzione

Problemi Traduzione

Set priority
Show messages by
This Post:
00
296.95 in reply to 296.94
Date: 11/2/2007 11:13:32 PM
Overall Posts Rated:
11011101
Cambiamenti nell'allenamento e nelle classifiche

Abbiamo avuto un gran numero di domande e lamentele riguardo all'allenamento di questa settimana.
Il programma di allenamento così come l'abbiamo scritto non dà allenamento alle squadre alla loro prima settimana, perchè altrimenti le squadre che sono create per esempio il giorno prima dell'aggiornamento non solo non avrebbero allenamento (nessun minuto giocato) ma vedrebbero anche i loro giocatori crollare di forma.

Molti di voi ci hanno detto che preferirebbero allenare pur con la perdita della forma.
Noi tuttora pensiamo che sarebbe eccessivamente penalizzante per le nuove squadre, ma vi siamo venuti incontro con quanto segue:

Le nuove squadre prenderanno sì l’allenamento impostato in relazione ai minuti che i loro giocatori hanno effettivamente giocato, ma i giocatori che sono stati creati o draftati durante la settimana di allenamento non subiranno cambiamenti di forma.
Per l’aggiornamento della settimana precedente, imposteremo un allenamento in resistenza per tutti i giocatori che non sono stati altrimenti allenati, dal momento che è già passato l’aggiornamento dell’allenamento e così non possiamo efficacemente riprendere l’allenamento scelto dal manager del team.

Implementeremo questo cambiamento (e lo aggiungeremo nella pagina del regolamento) il prima possibile e faremo tutto quanto in nostro potere per finire tutto prima delle partite di domani.

Stiamo inoltre cambiando i tempi di aggiornamento delle classifiche, riportandoli a 30 minuti, in modo tale che tutte le partite finite ai supplementari possano essere incluse nell’aggiornamento piuttosto che aspettare qualche giorno per vederle in classifica.

Apprezziamo molto tutti i vostri commenti, e per quanto ora siamo impegnati a portare avanti la crescita del gioco e quindi non possiamo rispondere ad ogni singola richiesta, cerchiamo comunque di fare il massimo per leggere tutto e faremo sempre del nostro meglio per essere presenti quanto ci sarà bisogno di fare cambiamenti.
Vi ringraziamo di nuovo per portare alla nostra attenzione tutte queste cose e per piacere continuate ad aiutarci a migliorare BuzzerBeater!

This Post:
00
296.96 in reply to 296.1
Date: 11/3/2007 1:40:35 PM
Overall Posts Rated:
00
Si può cambuare quell'orribile area pitturata con un più sobrio area dei tre secondi o zona? Se proprio si vuol lasciare l'espressione americana, propenderei per area colorata!

This Post:
00
296.97 in reply to 296.96
Date: 11/3/2007 1:45:40 PM
Overall Posts Rated:
33
ma non sarebbe meglio che le comunicazioni ufficiali fossero fatte in inglese???

oppure fare come su ht che escono in inglese e poi ogni la locale traduce???

ora addirittura in francese sono uscite!!! e chi lo capisce

This Post:
00
296.98 in reply to 296.97
Date: 11/3/2007 2:21:03 PM
Overall Posts Rated:
66
ma non sarebbe meglio che le comunicazioni ufficiali fossero fatte in inglese???

oppure fare come su ht che escono in inglese e poi ogni la locale traduce???

ora addirittura in francese sono uscite!!! e chi lo capisce :)


è la stessa di quella inglese più sotto...

This Post:
00
296.101 in reply to 296.98
Date: 11/4/2007 12:49:15 AM
Overall Posts Rated:
00
si puo sapere qnd sara tutto in italiano???
cosi almeno possiamo orientarci meglio faccio un esempio tipo hattrick ke ce tutta in versione in italiano visto ke siete una loro costola...grazie


Edited by SOULFIRE (11/4/2007 12:49:23 AM CET)

Last edited by SOULFIRE at 11/4/2007 12:49:23 AM

This Post:
00
296.103 in reply to 296.100
Date: 11/5/2007 10:02:35 AM
Overall Posts Rated:
00
area colorata non l'ho mai sentito… ;) e a me area pitturata piace tantissimo! :D


Ma neanche "area pitturata" si è mai sentito! Come te lo sei inventato?

This Post:
00
296.104 in reply to 296.103
Date: 11/5/2007 10:09:56 AM
Overall Posts Rated:
11011101
si dice da sempre area pitturata..
per altro è la corretta traduzione dall'inglese di "paint area"..

From: Kurt

This Post:
00
296.105 in reply to 296.103
Date: 11/5/2007 11:30:05 AM
Overall Posts Rated:
55
area colorata non l'ho mai sentito… ;) e a me area pitturata piace tantissimo! :D


Ma neanche "area pitturata" si è mai sentito! Come te lo sei inventato?


Ohsantoiddio !! :D
Mai sentito dire "in the paint" (cioè area pitturata) ??
Si usa, vai tranquillo !! ;)

Advertisement